• 2023年12月英语四级翻译练习四级:青海湖

    2023年6月英语四级考试已经结束,备考12月四级的小伙伴们也要开始复习啦。为了帮助同学们更好地备考英语四级,@沪江英语四六级微信公众号为大家整理了2023年12月英语四级翻译练习:青海湖,一起来看看吧。 2023年12月英语四级翻译练习:青海湖 青海湖位于海拔3205米、青海省省会西宁以西约100公里处,是中国最大的咸水湖,面积4317平方公里,处25.5米。有23条河注入湖中,其中大部分是季节性的。百分之八十的湖水源于五条主要河流。青海湖位于跨越亚洲的几条候鸟迁徙路线的交叉处。许多鸟类把青海湖作为迁徙过程中的暂息地。湖的西侧是著名的“鸟岛”,吸引着来自世界各地的观鸟者。每年夏天,游客们也

  • 四级翻译四级-胡同

    级考试,最近会发一些四六级翻译同是北京文化元素的一个重要代表。由于北京悠长的历史和六朝古都的地位,每条胡同都有它的趣闻掌故,有些甚至与历史事件相关。 与紫禁城、颐和园、天坛的宫廷生活和贵族文化形成鲜明对比,胡同可以说是北京平民文化的代表。胡同是居民休养生息的场所,是老北京的心脏。 In Beijing, hutongs are alleys formed by lines of siheyuan, traditional courtyard residences. Many neighborhoods were formed

  • 英语四级翻译练习四级:喝茶

    小编为大家整理了四级翻译题——喝茶,快来看看吧~ 在中国,喝茶是一种仪式(ritual),一种精致品味(refined taste)的展示。人们在饮茶的同时,也领略着(take delight in)品茶的情趣之意。喝茶聊天是中国人中最流行的打发时间的方式。过去,他们是以进有名的茶馆(teahouse)而开始一天的生活的。中国的茶馆相当于法国的咖啡馆和英国的酒馆。人们到这里不仅是为了喝茶。也是为了议论当地的新闻或对政治话题进行激烈的(furious)争论。 英语四级翻译题参考译文 Tea drinking in China is a ritual and a demonstration

  • 四级翻译练习四级题:八大菜系

    2020年9月四六级考试将在9月19日举行,各位小伙伴准备的怎么样啦?今天小编为大家带来四级翻译练习,希望对你有所帮助~ ● 原文 中国是一个幅员辽阔、资源丰富、历史悠久的多民族国家,每个民族都有其独特的丰富菜肴。地域菜系在地理环境、气候、文化传统、民族风俗和其他因素的影响下经过悠久历史的发展已经成形。最有影响力、最具代表性的是鲁、川、粵、闽、苏、浙、湘、徽菜系,这八种被人们称为“八大菜系”。中国的“八大菜系”是以多种多样的烹饪方法区分的,各有其长处。 ● 译文 Eight Major Cuisines China is a time-honored multi-ethnics nation

  • 2023年3月英语四级翻译模拟练习4四级篇

    四级考试越来越近了,大家准备的如何?@沪江英语四六级

  • 2024年12月英语四级翻译预测四级:筷子

    英语四级翻译常考历史政治、经济文化等话题,大家在备考过程中需要掌握不同话题的翻译词汇。今天@沪江英语四六级微信公众号为大家带来的是2024年12月英语四级翻译预测:筷子,希望对你有所帮助。 2024年12月英语四级翻译预测:筷子 筷子由两根长短相同的棍子组成,是中国的传统餐具(eating utensil)。筷子出现在3 000多年前,它的出现不仅开启了中国烹饪文化的变革,也是人类文明的标志。此外,筷子对烹饪技巧的发展也起着推动作用。如今,筷子不仅是一种餐具,还成为一种独特的文化形式,对于我们来说,筷子可以作为艺术品来欣赏、研究和收藏。筷子虽小,但仍受到世界上许多人的推崇。一项有趣的实验表明

  • 2024年12月英语四级翻译预测四级:知识产权

    大学英语四级翻译题,以段落汉译英的形式进行考查,内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级的段落长度是140-160个汉字。翻译题占四级总分的15%。答题时间为30分钟。为了帮助大家熟悉翻译题型,@沪江英语四六级微信公众号特意准备了2024年12月英语四级翻译预测:知识产权,快来一起练习吧! 2024年12月英语四级翻译预测:知识产权 改革开放以来,中国经济飞速发展,对外贸易成绩显著。中国经济和对外贸易发展的良好局面来之不易,这与我国政府重视知识产权(intellectual property rights)保护是分不开的。经过二十多年的努力,中国知识产权事业全面发展,为鼓励自主

  • 2019年6月英语四级翻译练习四级:清明节

    英语四级的翻译对于中国传统文化的侧重同学们肯定都知道,所以我们要在平时的复习中要格外的注意,注意自己对这种传统文化的积累。小编今天就来一波中国传统节日的翻译,希望能够给同学们带去一些帮助。 清明节:清明节的习俗是丰富有趣的,除了讲究禁火、扫墓,还有踏青、荡秋千、蹴鞠、打马球、插柳等一系列风俗体育活动。相传这是因为清明节要寒食禁火,为了防止寒食冷藏伤身,所以大家来参加一些体育活动,以锻炼身体。因此,这个节日既有祭扫新坟生别死离得悲酸泪,又有踏青游玩的欢笑声,是一个富有特色的节日。 Ching Ming Festival (the Tomb-sweeping Festival

  • 2022年12月英语四级翻译练习四级:国画

    距离2022年12月四级考试越来越近啦,大家准备的如何?四级翻译常考话题较多,大家需要多积累不同话题的词汇。今天为大家带来的是2022年12月英语四级翻译练习:国画,一起来看看吧! 2022年12月英语四级翻译练习:国画 翻译原文: 中国国画的根源可以追溯到新石器时代的陶器(Neolithic pottery),比如鱼、青蛙、鹿、鸟、花、树叶的形状。最早的中国汉字是象形文字(pictograph)。由于相似的工具被使用于最早期的绘画和四级考试越来越近啦,大家准备的如何?四级翻译书写,绘画被认为是与书法(calligraphy)有着相同的起源。这样一来,中国国画就有着一种非凡的特征,也就是说,诗意和书法被印刻(inscribe)在画中

  • 2022年6月英语四级翻译练习四级:中国龙

    2022年6月英语四级考试临近,为了帮助广大考生过级,小编为大家整四级考试临近,为了帮助广大考生过级,小编为大家整理了四级翻译模拟题,供大家日常练习用。今天为大家带来的是2022年6月英语四级翻译练习:中国龙,一起来看看吧! 2022年6月英语四级翻译练习:中国龙 对龙图腾他的崇拜在中国大约已绵延了八千多年。中国龙是古人将鱼、蛇、马、牛等动物与云雾、雷电等自然天象集合而成的一种神物。 中国龙的形成与中华民族的多元融合过程同步。在中国人的心目中,龙具有振奋腾飞、开拓变化的寓意和团结凝聚的精神。 译文 Chinese Dragon Dragon totem worship in China has been around