• 2024年6月英语六级翻译预测:中国书法

    英语六级翻译常考政治经济、历史文化等话题,大家在考前要多记多背多练习。为了帮助同学们更好地备考六级,@沪江英语四六级整政治理了2024年6月英语六级翻译预测:中国书法,一起来练习吧。 2024年6月英语六级翻译预测:中国书法 书法(calligraphy)是中国文化的精髓。书法在中国随处可见,与日常生活紧密相连。书法作品能装点客厅、书房和卧室。它是将汉字写在吸水性良好的宣纸(Xuan paper)上,然后将作品贴在一块镶有丝绸边的厚纸上,安上卷轴(scroll)或用画框装裱起来挂在墙上。书法作品通常是一首诗、一副对联或主人很喜欢的座右铭。主人亲自书写的作品将体现他的愿望、兴趣以及文学或艺术才华

  • 2024年6月英语四级听力考前冲刺70词

    biography — 生物 biology 35. 大四生/老年人seniors 36. 老年人senior citizen = old people 37. 目击者/目击witness 38. 被指控be accused of = be charged 39. 营养nutrition 40. 糖尿病diabetes 41~50 41. 病毒virus 42. 药方remedy = prescription 43. 治疗cure 44. 素食者vegetarian = eat no meat 45. 治疗therapy = remedy = treatment 46. 获得get access

    2024-12-04

    英语四级听力

  • 2024年12月英语四级听力新闻高频词汇(1)

    overheads 杂项开支,间接成本 overproduction 生产过剩 par value 股面价格,票面价格 petrodollar 石油美元 planned economy 计划经济 political economy 政治经济学 preference stock 优先股 price index 物价指数 price-curbing policy 抑制物价政策 primary sector 初级成分 private sector 私营成分,私营部门 producer 生产者,制造者 productive/producing 生产的 productiveness 赢利性 productivity 生产率 以上就是@沪江英语四六级微信公众号为大家分享的“2024年12月英语四级听力新闻高频词汇(1)”,各位小伙伴在备考听力的时候不仅需要完成真题,并且要反复对照原文进行精听,将不会的生词记到本子上反复记忆。预祝各位同学高分飘过~

    2024-11-27

    英语四级听力

  • 四级听力Section B:长对话3大常考场景和8大做题技巧

    遇到这类场景,就有了词汇基础和知识背景,听起来就会轻松很多。 另外,若发现同一场景下的新词汇,还可以添加到词汇记录中去。经过一定量的练习,大家会发现有些场景是经常出现的。 举例:场景词汇: 一、餐厅 重点 1.点菜: Order menu wine list (酒单) alcohol steak French Fries (薯条) 2. 埋单: Check the bill please!(埋单!) Treat (请客) split the bill (分开付) 二、图书馆 重点 1.书籍: journal 学术类刊物 (08-6) volume 卷 current/back issue 现/过刊 periodical 期刊 2.人物: librarian 图书管理员 三、机场(飞

  • 2024年12月英语六级听力医院类必备高频词

    可以帮助所有年龄段的人避免癌症。 ⭐heart disease  慢性心脏病 [真题例句] It is a possible cure for heart disease.  这是治疗心脏病的一种可能的方法。 ⭐heart attack   心脏病发作 [真题例句] They suffered from heart attack.  他们患了心脏病。 ⭐excessive bleeding  流血过多 [真题例句] They died from excessive bleeding.  他们死于大出血。 ⭐twisted ankle  扭伤脚踝 [真题例句] Today is a bad day for me. I fell off a step and twisted my ankle.  今天对我来

    2024-12-01

    英语六级听力

  • 2024年12月英语四级听力提分技巧之长对话

    解题的根据主要有四点:一是根据对话的开头判断该对话的主要内容;二是根据对话的结尾判断对话的主题;三是根据对话中多次出现的主要信息做合理的判断;四是通过预览选项进行合理的推理排除。 例4:What problem are the speakers discussing? A) The man has sent the order to the woman by mistake.B) Some of the telephone systems don’t work properly.C) Some of the packs do not contain any manuals.D) The quality of the goods is not up to the standard. 原文:W: What can I do for you? M: Well, unfortunately, there is a problem with the order we received from you yesterday. It seems we’ve not received the right quantity of manuals to support the telephone system. W: Oh, dear, that’s bad news. I’m very sorry to hear that, and you don’t know how many packs are without manuals? M: No, because we haven’t opened every pack. But in several of those that have been opened there are none. No manuals. 答案:C)。本题的关键词是 manual,出现的问题并非在于产品的质量,而是缺少使用手册,故C)为答案。 05 时间数字处 设题对话中出现年代、时间、价格等数字信息的地方,也经

    2024-11-27

    英语四级听力

  • 2024年12月英语六级听力餐厅类必备高频词

    订了。 ⭐waiter  [ˈweɪtə(r)] ⭐waitress [ˈweɪtrəs]  餐厅服务员 [真题例句] I have a complaint to make, Sir. I had waited ten minutes at the table before the waiter showed up, and I finally got served. 我要投诉一下,先生。我在桌子上等了10分钟,服务员才来服务。 [真题例句] The husband does the cooking and the wife serves as the waitress. 丈夫做饭,妻子当服务员。 ⭐order  [ˈɔːdə(r)]  点菜 [真题例句] Oh, oh, you know these things will ruin your health, too much fat and sugar, how about ordering some vegetables and fruit

    2024-11-27

    英语六级听力

  • 2024年12月英语四级阅读理解模拟:电视有害

    电视节目。只要不干扰节目,吃什么都可以!一块三明治,一杯啤酒就行。看时,谁都不许说话,完全没有了过去的那种悠闲,坐在一起吃晚饭,相互交谈白天的一切。” 然后列出电视种种恶果:整个几代人成了电视迷,连孩子也不能幸免,电视消耗了大量的创造性工作,人们成为以来电视生存的人,被动娱乐,制止我们和真实世界交流。 最后结论:到大自然去,忘掉电视。 答案详解 1. A 它剥夺了人们

    2024-11-27

    英语四级阅读

  • 英语六级口语考试历年真题

    has poor mental health, what will you do? 小组讨论第十一场 陈述讨论: The importance of handwriting. 回答问题: Some people think handwriting is of no use. What's your opinion? / How about your handwrting? Why do you say that? 其实,"陈述和讨论"与"问答"这两个题型并没有那么可怕,它们涉及的多是跟大家的日常生活或学习息息相关的话题、或是社会热点话题。 ◽屠皓民领衔 四六级通关神器◽ 🙋‍🙋‍基础班·冲刺

  • 2024年6月英语六级翻译预测:昆曲

    响了许多其他的中国戏曲形式。今天,昆曲依然在中国的一些大城市被进行表演,受到了许多人的喜爱。 参考译文 Kunqu Opera originated in the Kunshan region of Jiangsu. It is one of the oldest existing forms of Chinese operas with a history of more than 600 years. Kunqu Opera has a complete system of acting characterized by its own distinctive tunes. During the early Ming Dynasty, Kunqu Opera got developed and it dominated Chinese theatre from the 16th to the 18th century. In addition, Kunqu Opera has influenced many other Chinese theatre forms. Today, Kunqu Opera is still played in some major cities of China and enjoys a popularity among many people. 翻译要点 ①至今已有600多年的历史:“已有600多年的历史”可译为with a history of more than 600 years,其中with ahistory of意政治表示“有...的历史”,more than表示“多于,超过”。 ②昆曲在明朝初期得到发展:“发展”可译为develop,常用的短语有develop into, 意为“发展成为”。“明朝初期”可译为theearly Ming Dynasty,而“明朝末期”可译为the late MingDynasty。 ③此外,昆曲还影响了许多其他的中国戏曲形式:“此外”可译为in addition。“影响”可译为influence,也可译为have the influence of。 以上就是关于“2024年6月英语六级翻译预测:昆曲”的全部内容啦,@沪江英语四六级微信公众号祝同学们早日通过六级。