-
【好运查莉】S01E05(15)妈妈在Gabe教室误会爸爸
妈妈在Gabe教室误会爸爸。 Hints: Mrs. Mellish whoa p-u okay Charlie 由妈妈于是口语,难免有句首吐字重复和语法错误,请按音频听写; 说话人改变时请换行听写; 记得句首大写,句末标注标点符号; 维维酱也可能无法分辨音频中的某些连读,敬请谅解~ ^_^ Well, this is my classroom. Mrs. Mellish looks busy. Maybe we should come back next year. Whoa, p-u alert. I get it, okay? I'm talking about Charlie's diaper. What's her problem? Heck if I know. And for your information, some people find that scent very pleasant. A full diaper? I'm gonna be back in a minute. I'm gonna go change Charlie, okay? Okay. 这是我的教室。Mellish老师看起来挺忙的,或许我们该回去了等明年再来。 哦,好难闻。 我知道了,行了吧! 我在说Charlie的尿布,她怎么了? 如果我知道就好了。 再告诉你一点,有些人就觉得这个味道很好闻。 一个满是屎尿的尿布? 我很快就回来,我去给Charlie换尿布,好吧? 好的。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
【好运查莉】S01E10(49)妈妈变成模特了
妈妈变成模特了。 Hints: none 由于是口语,难免有口误及吐字吞吞吐吐重复,吞吞吐吐以及重复处无需听写。 说话人改变时请换行听写; 记得句首大写,句末标注标点符号; 维维酱也可能无法分辨音频中的某些连读,敬请谅解~ ^_^ She's a model now. 她现在是模特了。
-
“虎妈”出书 《虎妈战歌》推广中国式教育方式
能把那首高难度钢琴曲练出来就要把玩具屋弄成一块一块的捐给救世军?怎样的母亲会说女儿是“垃圾”?犹如蔡美儿在书里写的:“A-不是个好成绩;...孩子们唯一应该被准许去做的事情就是拿奖牌,而且奖牌还要一定要是金牌”?”[/cn] [en]Chinese parents can do things that would seem unimaginable — even legally actionable — to Westerners. Chinese mothers can say to their daughters, "Hey fatty — lose some weight." By contrast, Western parents have to tiptoe around the issue, talking in terms of "health" and never ever mentioning the f-word, and their kids still end up in [w]therapy[/w] for eating disorders. ... Western parents are concerned about their children's [w]psyches[/w]. Chinese parents aren't. They [w]assume[/w] strength, not [w]fragility[/w], and as a result they behave very differently.[/en][cn]对西方人来说,中国父母的某些行为是难以想象的——有时候过妈”蔡美儿接受美国ABC电视台采访 沪江小编:虎妈分到孩子都可以起诉自己的父母。中国妈妈可以跟女儿说,“喂,胖孩子,该减肥了。”相反的,在这个问题上,西方父母只能小心翼翼地以“健康”为由跟自己的孩子交涉,但是西方父母绝对不会提到任何和“胖”有关的词语。结果就是孩子们继续狂吃海。……西方家长会比较关心孩子们的心理,而中国父母则不太会关心这方面。中国家长在孩子面前表现得强势、坚强,因此他们的行为和西方家长行为会有很大的不同。[/cn]
- JOANNA KERNS《成长的烦恼》的漂亮妈妈
-
保护妈妈oh mother
《Back to Basics》为Christina Aguilera的第三张专辑,oh mother是这张专集的第七首歌曲,表现出歌手对妈妈的爱,距Christina上张专辑《Stripped》相隔了四年,于2006年8月15日由RCA唱片公司出版发行。
2017-03-03 -
【好运查莉】S01E08(18)Teddy告诉妈妈医生Singh今天请假
来啦。。。 啊,好吧,也行。 那你觉得无所谓吗? 当然了。 妈妈,那可太好了,因为我还担心——妈妈你干什么呢? 回家啊,等明天Singh医生来了,我们再来生孩子。 我觉得事情没你想的那么美,D太太? 得了吧,宝宝在我肚子里呆了九个月了,它可以再等等的。Ivy亲爱的,做个甜姐儿把我的脚塞到鞋子里吧。 呃,妈妈,请你回到床上去。 没有Singh医生,我就不生。 好的好的,那我们去把他找来就是。 你真的要去吗? 我们会去的。 哦,那可真贴心。 好了,我们快跑吧,Gretel。 这下好了,又要有更妈妈多人看到我这副样子了。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
【好运查莉】S01E02(13)真相在妈妈面前大白
在你安然无恙地回家了。一切都没事了。对你来说是没事儿了,我们本来也可以没事的,但是等我们回家后,妈妈问了我们一堆问题,而我们没人能真正解释,客厅里的尿渍是怎么来的。 于是就真相大白了,然后三个孩子就全都有麻烦了。所以这次的教训就是如果你做了坏事还想耍手段隐瞒妈妈的话,祝你好运,Charlie。 我不可能总妈妈面前大白,妈妈结得比妈妈更精辟了。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
【好运查莉】S01E09(4)妈妈不准Gabe敲面包机
妈妈不准Gabe敲面包机。 Hints: Gabe 由于是口语,难免有口误及吐字吞吞吐吐重复,吞吞吐吐以及重复处无需听写。 说话人改变时请换行听写; 记得句首大写,句末标注标点符号; 维维酱也可能无法分辨音频中的某些连读,敬请谅解~ ^_^ Gabe, stop hitting the toaster. But it's taking forever. I don't even remember what I put in here. Gabe,不许再敲烤面包机了。 可这花的时间也忒长了,时间久到我都忘记放进去的是啥了。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
【好运查莉】S01E08(11)Teddy和Ivy在医院看望妈妈
Teddy和Ivy在医院看望妈妈。 Hints: Frankenstein okay 音频中20s~21s有口误,在此给出正确句子:So where's Gabe? 由于是口语,难免有口误及吐字吞吞吐吐重复,吞吞吐吐重复处无需听写。 说话人改变时请换行听写; 记得句首大写,句末标注标点符号; 维维酱也可能无法分辨音频中的某些连读,敬请谅解~ ^_^ Hey, mom. Hi, Frankenstein. Hi. Oh. I have the same reaction when I saw this wig. Contraction. You okay? Super, great. Couldn't be better. All my ducks are in a row and everything's under control. So where's Gabe? Guess I left one of my ducks at home. Wait, Gabe's home alone? Oh, that is not good. Gabe, you okay? I'm awesome! 好啊,妈妈。 好啊,科学怪人。好,啊。 我看到这顶假发时也是一样的反应啊。 是一阵痉挛。 你还好吗? 棒极了。好得不能再好了,我的小鸭子们都排成一行了,所有事都妈妈有条不紊。 那Gabe在哪儿呢? 我看我是丢下了一只小鸭子在家里啊。 什么?Gabe独自呆在家啊,这可不是好事儿。 Gabe,你没事吗? 我觉得好极了。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
【好运查莉】S01E01(3)妈妈去上班
妈妈
