• 留学美国手机使用指南

    不少即将赴美的同学都会有这样一个疑问:我的手机怎么办?在国内买还是到国外买?用什么样的套餐比较划算?本文给大家介绍一下关于留学美国的手机常识,希望读过后你们内心能有一个清晰的答案。 美国手机T-Mobile和AT&T资费对比>> 美国留学关于手机套餐的那些事>> 到美国留学,势必要和家人联系,除了电话网络之外,手机也是必备的。有三频或四频手机的人,可以买T-Mobile或AT&T的SIM卡,便宜多了;但是要如何选择呢? 到了美国,大多数留学生都会在当地办理手机与相关资费套餐。那么,关于手机套餐,有哪些知识是需要我们提前知晓的呢?本文以介绍AT&T为主。 留学美国之手机手机篇>>   不少即将赴美的同学都会有这样一个疑问:我的手机怎么办?在国内买还是到国外买?有人说国外手机很便宜,也有人说国外手机不支持中文。本文给大家介绍一下关于留学美国的手机常识,希望读过后你们内心能有一个清晰的答案。  

  • 外媒:放下手机!多玩手机会影响心情

    快乐。[/cn] [en]A study found that we spend more than a quarter of our leisure time [w=distract]distracted[/w], with everything from barking dogs to road works disturbing concentration.And mobile phones were the worst offenders.[/en][cn]一项研究发现,我们每天三分之一的空闲时间都在开小差,例如狗叫、道路施工等情况都会分散我们的注意力。而手机是最容易让我们分心的物品。[/cn] [en]The gadgets not only proved the biggest attention-grabber –they also seemed to affect people's happiness.[/en][cn]研究发现,手机不仅是最容易分散我们注意力的物品,而且还可能影响人们的幸福感。[/cn] [en]The University College London researchers are not sure why this is but say it is possible that we feel upset that are unable to control the urge to fiddle with our phone.[/en][cn]伦敦大学学院的研究者们并不清楚为什么会这样。他们猜测,可能是因为无法控制拨弄手机的冲动,所以会使人因此沮丧。[/cn] [en]In contrast, we realise we have no control over external [w=distraction]distractions[/w] like road works and so they affect us less.[/en][cn]相反,我们觉得自己无法控制诸如道路施工等让人分心的情况,所以这些情况对我们影响不大。[/cn] [en]Whatever the reason, they said that it is clear that we live in an 'age of distractions'.[/en][cn]但不管怎样,我们的确生活在一个“容易分心的时代”。[/cn] [en]The survey of 2,000 people by fashion technology firm Mous, suggests almost half of our biggest [w=irritation]irritations[/w] are technology-related.[/en][cn]这项研究由莫斯时尚技术公司发起,对2000人进行了调查;结果显示:令人烦恼的事情中,有将近一半都是和科技相关的。[/cn] [en]We hope these findings will help highlight how important it is to carve out time where attention is undivided and to enjoy spending quality time together.'[/en][cn]我们希望这些发现能够帮助人们认识到,是时间要专手机心地享受高质量的生活了。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 无手机就恐慌:热门短片《我忘带手机了》

    手机捕捉下每时每刻,而不是仅仅享受体验的乐趣——网上疯传的病毒短片《我忘带手机了》强调了这一问题。现在该视频已经有2000万点击量,如果你还没有看过,那一定是你好久没碰手机了。[/cn] [en]Charlene deGuzman — who wrote and stars in the film — shows scenes that can hit too close to home, saying something about how we often use technology at the expense of forging real, human connections. [/en][cn]这部短片非常接地气,引起了很多人的共鸣。剧本撰写者沙琳也担任短片的演员,短片生动地提醒我们:我们经常会以忘记现实生活、真实人际交流为代价,而过度地使用技术之便。[/cn]

  • 抖音母公司字节跳动,要做手机了

    [en]The owner of TikTok, the world’s hottest social media app at the moment, is preparing to launch its own smartphone, reports the Financial Times.[/en][cn]抖音目前是全球最火的社交应用,据《金融时报》报道,它的母公司正准备推出自己的智能手机。[/cn] [en]The FT says TikTok owner ByteDance will leverage the patents and technology it acquired when it bought Chinese boutique smartphone maker Smartisan earlier this year.[/en][cn]《金融时报》称抖音母公司字节跳动科技有限公司今年早些时候收购了中国精品智能手机制造商锤子科技公司,而他们将利用的专利和技术正是来自这家公司。[/cn] [en]That’s according to two sources with knowledge of ByteDance’s plans, the FT says.[/en][cn]《金融时报》称消息来源是两位了解字节跳动计划的人士。[/cn] [en]While in the U.S. ByteDance is primarily known for its insanely popular video streaming platform TikTok, the company also has other popular apps in China including news aggregator Toutiao, a work collaboration tool called Lark, an instant messenger called Feiliao, and an upcoming music streaming app.[/en][cn]在美国字节跳动公司最火的是现下正流行的视频平台“抖音”,这家公司在中国还有其他流行的应用程序,包括新闻聚合器“今日头条”、办公套件Lark、即时通讯工具“飞聊”,还有一个即将推出的音乐流媒体应用。[/cn] 图片来源:视觉中国 [en]So where does a ByteDance smartphone come into the picture? By offering its own smartphone and preinstalling its family of apps on it, ByteDance can greatly expand the number of users of its entire app ecosystem.[/en][cn]那么字节跳动公司的智能手机会从哪儿入手呢?字节跳动公司通过推出自己的智能手机,并在手机里预安装所有本公司的应用,就能大幅提高应用程序的总体用户数量。[/cn] [en]Smartphone app pre-installs have long been a popular way for software companies in China to increase their apps’ user bases, and with the popularity of TikTok, it wants to leverage that app’s star power to push a smartphone with the company’s other apps on it.[/en][cn]在中国智能手机预装应用程序一直是软件公司提高应用程序用户群的流行方式。抖音大火,它的母公司想利用这款应用的明星效应来推出一款预

  • 这个男子和手机结婚了!还给手机戴了婚戒!

    到了准许不说,还真心激动不已。[/cn] [en]On May 20th, Arron put on his tuxedo, took his phone and drove to the The Little Las Vegas Chapel in his purple Cadillac to get married. The wedding ceremony was small but very emotional, and you could see the groom was a bit nervous when saying his speech and putting the ring on the phone.[/en][cn]5月20日,艾伦穿上西装,带上手机、开着他的紫色卡迪拉克,前往拉斯维加斯小教堂结婚。婚礼仪式小型却脉脉含情。看得出新郎发表誓词和给手机带婚戒的时候有

  • TCL要推出可拉伸屏幕手机

    消了本次贸易展览会。[/cn] [en]Being a concept, TCL isn’t saying when it will bring rollable phones to market, or if it ever will at all. The same goes for TCL’s tri-fold tablet concept that it began showing off last fall.[/en][cn]TCL只推

  • 双语:你的手机在偷窥你

    有的序列号信息传输出去,其中5个甚至向外界发送用户的年龄、性别和其他个人信息。 这些事实表明,互联网信息跟踪公司正在肆无忌惮地收集人们的私人信息,目的是形成详尽的用户档案。 其中,一个热门音乐应用程序“潘朵拉”(Pandora)会把用户的年龄、性别、位置和手机序列号发送给各个广告网络公司。“扔纸团”(Paper Toss) 游戏──即在荧屏上让玩家把纸团扔到一个垃圾桶里──会把手机序列号至少发送给5家公司。一个男同性恋交友应用程序Grindr将用户性别、位置和手机序列号发送给3家广告公司。 行业组织“手机行销协会”的迈克尔·贝克表示,在手机的世界里,没有匿名这一说。手机永远跟随我们,永远保持连接状态。 手机生产厂家表示,公司在把应用程序推向用户前会逐一进行审核。苹果和谷歌公司都表示,他们保护用户隐私资讯,要求应用程序在向外界发送位置等特定类型的信息前,必须征求用户的许可。 一家手机生产商说,我们为顾客提供了很强的隐私保护措施,尤其是在有关位置的资料方面。隐私和信任极其重要。 《华尔街日报》的调查发现,这些隐私保护措施都是可以绕过去的。

  • 有声双语热点:三星的新手机让自家的CEO都汗颜

    变了。[/cn]   今日语言点   1)limbo n. 处于中间的或不定的状态;放置丢弃物的场所 习语:to be in limbo 处于中间状态;处于不确定状态 I've made no firm decisions yet, I'm in limbo. 我还没有拿定主意,我还在犹豫。 The negotiations have been in limbo since mid-December. 自十二月中旬以来,谈判一直处于搁置状态。   2)botch v. 拙笨地修补;弄坏某手机事物 I hope I don't do something stupid and botch it. 我希望我不会做什么傻事而把事情搞砸。 常见用法: to botch up sth./to botch sth. up 笨手笨脚地搞砸   3)prone adj. 易于…的;有…倾向的 常见用法:to be prone to sth.  有…倾向的 For all her experience, she was still prone to nerves. 尽管有经验,她还是很容易紧张。 He was prone to depression. 他很容易沮丧。  

  • 神马?用手就能给手机充电?

    令人沮丧的了,特别是当电源插座还不在你身边的时候(比如旅客、户外活动爱好者等一类人)。但是,如果你只需握住一个球,获取你自己掌心中的清洁电能,就有可能给你的智能手机、相机或扬声器充电,将会怎样呢?[/cn] [en]Enter HandEnergy: a Kickstarter-spawned "pocket electricity generator" that you can take on the go. It looks like a ball, but it houses a [w]magnetic[/w] [w]rotor[/w] that produces an electric current that, when you hold the ball and rotate your wrist to generate motion, charges its own built-in batteries. That current is transmitted through a USB cord linked to your device -- smartphones, GoPros, tablets, smart watches, speakers, e-readers, and more -- and charges it.[/en][cn]来认识一下HandEnergy:一款可以随身携带的,由Kickstarter孵化的“口袋发电机”。它看上去就像一个球,不过,它嵌入了一个可以输出电流的磁性旋转体,当你握住这个球,并转动手腕的时候,就可以产生动能,为其内置的电源充电。输出的电流通过一根连接你的设备(智能手机、相机、平板电脑、智能手表、扬声器、电子书阅读器以及其他更多装置)的USB线传输,并为其充电。[/cn] [en]The hand motion you have to make to get the energy flowing might make you look, well, slightly crazy. But aside from your fleeting self-consciousness, the gadget will make you stay connected to the real world. Science is cool, right?[/en][cn]你必须活动手部来产生能量流动,咳,这可能会让你看上去有点傻。但是除了你转瞬即逝的难为情,这个小装置可以让你与真实世界保持联系。科学很酷,对吧?[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 手机词汇大搜罗

    =protocol]Protocol[/w] 无线应用协议(即使手机具有上网功能) PAS: Personal Access System 个人接入系统(如“小灵通”) CDMA: Code Division [w=multiple]Multiple[/w] Access 码多分址 pre-paid Phone Card: 储值卡 [w=roam]Roaming[/w]: 漫游 Voice [w=prompt]Prompt[/w]: 语音提示 WLANs: Wireless Local Area Networks 无线局域网 DV: Digital Video 数码摄像机 3D: Three-[w=dimensional]Dimensional[/w] 三维 LCD: Liquid Crystal Display 液晶显示