• 2019年6月大学英语四级模拟题:亚洲翻译

    距离2019年6月四六级考试越来越近,大家准备好了嘛?是否熟知一些翻译常用话题的相关词汇呢?为了检测大家近期的学习效果,小编准备了四级翻译模拟题:亚洲。一起来练习吧~ 段落翻译   近代以来,亚洲经历了曲折和艰难的发展历程。亚洲人们为改变自己的命运,始终以不屈的意志和艰辛的奋斗开辟前进道路。今天,人们所看到的亚洲发展成就,是勤劳智慧的亚洲人民不屈不挠、锲而不舍奋斗的结果。   亚洲人民深知,世界上没有放之四海而皆准的发展模式,也没有一成不变的发展道路,亚洲人民勇于变革创新,不断开拓进取,探索和开辟适应时代潮流,符合自身实际的发展道路,为经济社会发展打开了广阔前景。 参考译文

    2019-05-29

    英语四级真题

  • 2019年6月大学英语四级模拟题:长篇阅读(2)

    距离2019年6月英语四六级考试不到半个月的时间啦,大家准备的如何?小编建议大家在考前一定要多进行模考训练,熟悉考试流程及考试时间。今天小编分享的是四级长篇阅读模拟题,希望对你有所帮助!   The Art of Friendship   A) One evening a few years ago I found myself in an anxiety. Nothing was really wrong my family and I were healthy, my career was busy and successful -- I was just feeling vaguely

    2019-06-05

    英语四级真题

  • 2010银行从业资格考试《公司信贷》模拟题精选(5)

    可能导致风险上升。该指标侧重考察因区域信贷投放速度过快而产生扩张性风险。   4. 盈利能力是()。   A. 区域管理能力和区域风险高低的最终体现   B. 通过总资产收益率来衡量   C. 通过贷款实际收益率来衡量   D. 盈利能力较高,通常区域风险相对较高   【答案】A   【解析】盈利能力是区域管理能力和区域风险高低的最终体现。通过总资产收益率、贷款实际收益率两项主要指标,来衡量目标区域的盈利性。总资产收益率反映了目标区域的总体盈利能力,而贷款实际收益率则反映了信贷业务的价值创造能力。这两项指标高时,通常区域风险相对较低。   5. 下列对于经济周期的描述,正确的是()。   A. 经济周期的供求几乎不变   B. 经济周期中经济增长是均衡的   C. 经济周期中经济增长是非均衡的   D. 经济周期中不存在经济的扩张和收缩   【答案】C   【解析】经济的周期性波动是以现代工商业为主体的经济总体发展过程中不可避免的现象,是经济系统存在和发展的表现形式。各种理论对经济周期成因的描述都不尽相同,但归纳起来主要是:各种因素导致供给和需求发生变化,使得经济增长处于非均衡状态,形成累积性的经济扩张或收缩,导致了经济的繁荣与衰退。

  • 2010银行从业资格考试《公共基础》全真模拟题(1)

    第 1 页:一、单选题 第 10 页:二、多选题 第 14 页:三、判断题   一、单选题(单选题(共90题,每小题0.5分,共45分)以下各小题所给出的四个选项中,只有一项符合题目要求,请选择相应选项,不选、错选均不得分))   1、商业银行的长期借款一般采用:( )。   A.抵押贷款形式 B.发行金融债券的形式   C.向中央银行借款形式 D.国际融资形式   标准答案: b   2、2007年1月4日起正式运行的上海银行间同业拆放利率(Shibor),为我国金融市场提供了( ),具有极其重要的意义。   A.1年以上产品的定价基准 B.1年以内产品的定价基准   C.中央银行1年期

  • 2010银行从业资格考试《公共基础》全真模拟题(2)

    第 1 页:一、单选题 第 10 页:二、多选题 第 14 页:三、判断题   一、单选题(单选题(共90题

  • 英语四级考试翻译模拟:对联

    译为written on vertical slips of red paper。“人们用所能掌握的最好的书法水平”则用in短语引出,译为in the best calligraphic style one can master。 3.上联贴在前门的右侧,下联贴在前门的左侧:本句中的“上联”以及“下联”不能按照汉语意思直接意为upper line和downn line,而要根据意思译为the first line of a couplet和the second line of a couplet。下文中的“横批”可译为the horizontal scroll,因为它是横着贴的,所以要用horizontal翻译。 4.它考试,相信大家都会多做一些题也是一个同时与中国语言和文字相关的艺术:“与…相关”可译为be relate to…或have the relation to...。“同时…和…”可用both and…来表示。1.对联是由富有诗意的两句话组成,通常是押韵的:“富有诗意的两句话”可翻译为a pair of lines of poetry。“押韵的”可译为 rhymed。 以上就是为大家整理的英语四级考试翻译模拟:对联的相关内容,希望能够对大家有所帮助。四级考试的题型有很多,大家要根据题型进行答题,也需要根据题型掌握答题技巧。

  • 成人高考专升本模拟试卷民法(二)

    指定由该继承人继承的遗产份额应当由下述人员继承    A其他遗嘱继承人 B该遗嘱继承人的子女    C该遗嘱继承人的法定继承人D遗嘱人的法定继承人    28下列权利中,属于身份权的是(  )    A名称权 B署名权 C肖像权 D监护权    29能发生不当得利之债的事实是(  )    A养子女给其生父母的赡养费 B收银员多钱给顾客钱    C给会用赌博而欠的钱   D债务人清偿未到期的债务    30下列哪一情形,不得适用提存?    A债权人无正当理由拒绝受领 B债权人不落不明    C债权人死亡未确定继承人  D债权人即将破产    二、判断题    31黄金属于限制流通物    32A,B二人合资一辆汽车,各出了

  • 大学英语六级冲刺模拟题 第九套(含答案)下

    2017年第一次英语六级考试开考时间:6月17日。 为了满足大家练习的需求,特奉上英语六级冲刺模拟题。建议大家当成正式考试来对待。预祝大家都取得好成绩。一起来做做看吧。 Questions 36 to 40 are based on the following passage: The producers of instant coffee found their product strongly resisted in the market places despite their manifest (明显的) advantages. Furthermore

  • 2019年6月英语四级阅读模拟题及详解答案(1)

    距离2019年6月英语四六级考

    2019-05-18

    英语四级真题