-
2023年12月英语四级听力原文第二套:新闻(3)(沪江网校)
2023年12月英语四级考试已经结束,沪江第一时间为大家准备了四级答案,快来对答案吧!
2023-12-16 -
2023年12月英语六级翻译预测:中国菜系
距离2023年12月英语六级考试越来越近,大家准备的如何?今天@沪江英语四六级微信公众号为大家带来的是2023年12月英语六级翻译预测:中国菜系,一起来看看吧。 2023年12月英语六级翻译预测:中国菜系 中国一个幅员辽阔、资源丰富、历史悠久的多民族国家,每个民族都有其独特的丰富菜肴。地域菜系在地理环境、气候、文化传统、民族风俗和其他因素的影响下经过悠久历史的发展已经成形。最有影响力、最具代表性的是鲁、川、粤、闽、苏、浙、湘、徽菜系,这八种被人们称为“八大菜系”。中国的“八大菜系”是以多种多样的烹饪方法区分的,各有其长处。 参考译文 China is a time-honored
-
2023年12月英语六级翻译预测:种花赏花
2023年12月英语六级考试在即,同学们要抓紧时间认真复习。为了帮助同学们更好地备考六级,@沪江英语四六级微信公众号整理了2023年12月英语六级翻译预测:种花赏花,供同学们学习参考。 2023年12月英语六级翻译预测:种花赏花 种花和赏花是中国人日常的消遣。在诗人和画家的笔下,花儿更是多姿多彩。一年四季中,有许多种花儿先后开放。中国人最爱的花儿,有牡丹、荷花、菊花、梅花。春天是牡丹盛开的时节。夏天荷花盛开,它虽然从污泥中生长出来,却是纯洁芳香,很像高尚的君子。秋风吹起,树上的叶子落了,只有菊花不怕风霜,傲然开放。在冰天雪地的冬天,没有一点儿生气,梅花仍然在风雪中盛开。梅花最能代表中国人不屈不挠的精神。 参考译文 Planting and Admiring Flowers Planting and admiring flowers are a daily-life recreation of Chinese people. Flowers are diversely beautiful in the works of poets and painters. Many kinds of flowers appear in successive bloom through the seasons. Some othe favorite flowers in China are peonies, lotuses, chrysanthemums and plum blossoms. Spring is the ideal time for peonies. In summer, lotuses are in full bloom, pure and fragrant like noble gentlemen, though they emerge from the dirty mud. When the autumn wind blows off the leaves, the chrysanthemums blossom against wind and frost. In the lifeless winter world of ice and snow, plum blossoms are in full bloom against wind and snow. The Chinese consider plum blossoms to be representative of their own enduring spirit. 翻译要点 ① “有许多种花儿先后开放”中的“先后开放”可以转译为介词短语in successive bloom ②“夏天荷花盛开”中的动词“盛开”可以转2023年12月英语六级考试在即,同学们要抓紧时间认真复习。为了帮助同学们更好地备考六级,@沪江英语译为介词短语in full bloom。“菊花不怕风霜,傲然开放”中“不怕风霜”可以转译为without fear of wind and frost,或者against wind and frost
-
2023年12月大学英语六级翻译预测:丝绸之路
距离2023年12月英语六级考试越来越近,大家准备的如何?今天@沪江英语四六级微信公众号为大家带来的是2023年12月大学英语六级翻译预测:丝绸之路,一起来看看吧。 2023年12月大学英语六级翻译预测:丝绸之路 丝绸之路(the Silk Road)是中国古代最著名的贸易路线。在这条路上运输的商品中,丝绸占很大部分,因此得名“丝绸之路”。丝绸之路起点始于长安,终点远达印度、罗马等国家。丝绸之路从汉代开始形成,到唐代达到鼎盛,骆驼曾是丝绸之路上的主要交通工具。中国的造纸、印刷等伟大发明通过这条路传播到了西方,而佛教(Buddhism)等宗教也被引入中国。丝绸之路不仅仅是古代国际贸易路线,更是
-
2023年12月英语六级作文范文:幸福是有能力解决问题
2023年12月英语六级考试将在12月16日下午举行,同学们准备好了吗?今天@沪江英语四六级微信公众号为大家带来2023年12月英语六级作文范文:幸福是有能力解决问题,希望对你有所帮助。 2023年12月英语六级作文范文:幸福是有能力解决问题 Directions: For this part you are allowed 30 minutes to write an essay on happiness by referring to the saying “Happiness is not the absence of problems, but the ability to deal
2023-12-15 -
2022年英语六级考试时间
2022年六级考试时间是6月11日,六级考试临近,相信大家都在紧张备考着,沪江小编为大家整理了英语六级考试时间及考试成绩单领取等相关内容介绍,希望能帮助到大家。 一、开考时间及科目 1. 笔试考试时间(6月11日) 上午:英语四级、日语四级、德语四级、俄语四级、法语四级 下午:英语六级、日语六级、德语六级、俄语六级 2. 口试考试时间(5月21-22日) 5月21日:英语四级口语考试 5月22日:英语六级口语考试 二、、成绩报告单 成绩发布25个工作日后,考生可登录中国教育考试网()查看并下载电子成绩报告单(小语种科目为电子证书),电子成绩报告单与纸质成绩报告单同等效力。 纸质成绩报告单依申请发放,考生可在报名期间或成绩发布后规定时间内登录CET报名网站()自主选择是否需要纸质成绩报告单,选择纸质的考生应按考点规定时间及地点免费领取,成绩发布半年后未领取的视为自动放弃,不再补发。 目前,中国教育考试网()已开通2005年6月及以后历次考试成绩报告单(小语种科目为证书)查询服务,考生可登录查询,并可根据实际情况自助办理纸质成绩证明。 以上为大家介绍了2022年英语六级考试的时间,六级考试临近,大家要做足充分的准备。最后,预祝大家顺利通过考试。
2022-05-26 -
2023年12月英语六级翻译预测:婚姻
2023年12月英语六级考试将于12月16日下午举行,大家在考前要认真复习哦。今天@沪江英语
-
2022年9月英语六级阅读答案:段落匹配
2022年9月英语六级考试已经结束,沪江第一时间为大家准备了六级阅读段落匹配答案,快来对答案吧!
2022-09-17考试热门 四六级 2022年9月六级阅读理解 英语六级答案 英语六级阅读理解 2022年英语六级真题答案 2022年9月六级选词填空 英语六级 英语六级选词填空 英语六级阅读
-
2020年9月英语六级真题&答案汇总(全)
2020年9月大学英语六级答案汇总,考试结束后(9月19日17:25后)第一时间更新,请收藏本文。 2020年9月19日 英语六级真题&答案完整版如下: 【听力】 原文 2020年9月英语六级听力原文:长对话1(对教授的采访)(沪江网校) 2020年9月英语六级听力原文:长对话2(做梦和迷信)(沪江网校) 2020年9月英语六级听力篇章1原文:(沃斯托克湖生命科学研究)(沪江网校) 2020年9月英语六级听力篇章2原文(沪江网校) 2020年9月英语六级听力原文:演讲1(激进者与社会进步)(沪江网校) 2020年9月英语六级听力原文:演讲2(环境对人的影响)(沪江网校) 2020年9月
2020-09-19六级真题大汇总 考试热门 英语六级真题 2020年9月英语六级真题 四六级 英语六级 2020年英语四级真题答案 2020年9月六级真题解析
-
2023年12月英语四级翻译预测:昆曲
响了许多其他的中国戏曲形式。今天,昆曲依然在中国的一些大城市被进行表演,受到了许多人的喜爱。 参考译文 Kunqu Opera originated in the Kunshan region of Jiangsu. It is one of the oldest existing forms of Chinese operas with a history of more than 600 years. Kunqu Opera has a complete system of acting characterized by its own distinctive tunes. During the early Ming Dynasty, Kunqu Opera got developed and it dominated Chinese theatre from the 16th to the 18th century. In addition, Kunqu Opera has influenced many other Chinese theatre forms. Today, Kunqu Opera is still played in some major cities of China and enjoys a popularity among many people. 翻译要点 ①至今已有600多年的历史:“已有600多年的历史”可译为with a history of more than 600 years,其中with ahistory of意2023年12月英语四级考试将在12月16日上午举行,大家准备的如何?今天@沪江英语表示“有...的历史”,more than表示“多于,超过”。 ②昆曲在明朝初期得到发展:“发展”可译为develop,常用的短语有develop into, 意为“发展成为”。“明朝初期”可译为theearly Ming Dynasty,而“明朝末期”可译为the late MingDynasty。 ③此外,昆曲还影响了许多其他的中国戏曲形式:“此外”可译为in addition。“影响”可译为influence,也可译为have the influence of。 以上就是关于“2023年12月英语四级翻译预测:昆曲”的全部内容啦,@沪江英语四六级微信公众号祝同学们早日通过四级。
2023-11-08
