• 《摩登家庭》S11E16:“逃离惩罚”英语怎么说?

    米切尔和卡梅隆忙着打包搬家,米切尔到了新家,总觉得看哪都不顺眼。格罗莉娅对这种情况见怪不怪,菲尔说这是客户购房后的懊悔情绪。解决方法很简单,就是跟老房子来一个深情的告别。这也是《摩登家庭》倒数第三集了,且看且珍惜。 1. get away with sth 意思是“做(错事)而未被惩罚,做(坏事)而未被发觉”。 [en]The criminals know how to play the system and get away with it.[/en][cn]那些罪犯知道怎样钻制度的空子并逃脱惩罚。[/cn]   2. mature mature可以形容味道“醇厚的,酿熟的“, [en

    2020-04-22

    口语 英语口语

  • 手用英文怎么说

    说用手洗。 I'll have to leave after this hand. 这一盘打完后我必须走了。 I put my hand into my pocket and pulled out the letter... 我把手伸进口袋,掏出了那封信。 I feel that possibly the majority of these dogs are in the wrong hands... 在我看来很可能这些狗大多数都没有人妥善照看。 I could see you'd want a hand with the children... 我能看出你需要有人帮着照看孩子。 2、作为及物动词,译为交;递;给。 例句:He handed me a little rectangle of white paper... 他递给我一张小小的长方形白纸片。 You've got

  • 中秋节用英语怎么说

    成了Mid-Autumn Festival、Mid-Autumn Day、The Mid-Autumn Festival。这三个中比较正式的是The Mid-Autumn Festival,如果想要使用比较正式的表达方式,一定要记得使用定冠词“the”。 ② Moon Festival[ˈfestəvl] 中秋节的一项主要活动就是赏月了,在我国自古以来就有赏月的习俗,所以根据这项赏月的活动,外国人又称中秋节为月亮节,即Moon Festival. ③ Mooncake Festival Mooncake Festival,这个中秋节的英文说法,也是来源于中秋节的另一项活动--吃月饼,如果说赏月只是在古代比较盛行,那么吃月饼这个习俗则是流传至今。月饼最初是用来祭奉月神的祭品,在祭月之后,由家中长者将饼按人数分切成块,每人一块,如家分享的关于中秋节用英语怎么说,大家有人不在家也要为其留下一份,寓意家人团圆的象征。月饼在外国人称为Mooncake,这个节日也被称为月饼节,即Mooncake

  • 手的英语怎么说

    the enemy. 这个国家正在备战迎击敌人。 This was the first time he had confronted an armed robber. 这是他第一次面对一个武装劫匪。 Sounds like they may have another device ready to arm. 听起来他们似乎装备好了另一个装置。 特别提醒:如果您对英语语言学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫定制专属课程 以上是为大家介绍的手的英语怎么说,希望可以切实帮助到大家。更多英语学习相关信息,可以关注沪江网查询。

  • 《摩登家庭》S3E18:“剧透”用英语怎么说?

    Phil被同僚使阴招抢了生意,为夺回生意,Phil联合Luke演了一出好戏。 Cameron重逢旧时搭档,不过Cameron可没预料到重逢未必是一件好事。 一起来看《摩登家庭》第三季第十八集,英语君总结了两个知识点。 1. water under the bridge 中文里会说“逝者如斯夫”,英语里会说water under the bridge。 因为水总是奔流不息地往前流去,这就可以用来比喻“已成往事,不可改变的既成事实”。 [en]Yes, we did have our disagreements but that's water under the bridge now.[/en][cn]是的,我们确实曾经不和,但那已是陈年往事了。[/cn] 2. spoiler spoil是个超级好用的单词哦,一起来看看它的用法吧: 首先,spoil有“破坏;毁掉”的意思,可以用来形容“扫兴”: [en]I haven't seen the film, so don't spoil it for me by telling me what happens.[/en][cn]我还没看那部电影,所以别把内容告诉我,以免坏了我的兴致。[/cn] 那为什么spoiler就是剧透的意思呢?让我们来看一下《韦氏词典》给出的释义: information about the plot of a motion picture or TV program that can spoil a viewer's sense of surprise or suspense 也就是告知了电影或电视节目的情节,破坏了观众的观感。 然后,spoil也有宠爱的含义,spoil oneself“宠爱自己”就是对自己好点,spoil还可以形容溺爱孩子。

  • 晚安英语怎么说怎么写

    见你的脸! 17、I’m so lucky to have you Sweetheart! 我很幸运有你,甜心! 18、I love you to the stars and back! 我爱你到星星回来! 19、I’ll dream of you tonight and see you tomorrow, my love. 今晚我梦说见你,明天见你,我的爱人。 20、I can’t imagine myself with anyone else! 我无法想象自己和别人在一起! 21、If you need me, you know where to find me. 如果你需要我,你知道去哪里找我。 22、Goodnight, the love of my life! 晚安,我一生的挚爱! 23、Can’t wait to wake up next to you! 等不及要在你身边醒来了! 特别提醒:如果您对英语语言学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫定制专属课程 以上是为大家介绍的晚安英语怎么说怎么写,希望可以切实帮助到大家。更多英语相关信息,可以关注沪江网查询。

  • 《摩登家庭》S3E16:“暖宝宝”英语怎么说?

    发生放热反应,exothermic就表示“发热的;放出热量的”,而padding也有“填充物; 衬垫”的意思,所以也可以译为exothermic padding。 2. in the dark be in the dark形容“蒙在鼓里,浑然不知”,keep sb in the dark形容“将事隐瞒不使人知道”。 [en]We were kept completely in the dark about his plan to sell the company.[/en][cn]对他计划将公司出售一事,我们一直蒙在鼓里。[/cn] 来看英语君总结的“隐瞒”的英语表达: ①conceal  [en]Is there something you're concealing from me?[/en][cn]你是不是有事瞒着我?[/cn] ②hold out on sb [en]Don't hold out on me - I need to know who did it.[/en][cn]别瞒着我——我需要知道是谁做的。[/cn] ③keep back [en]I suspect she's keeping something back.[/en][cn]我怀疑她家有所隐瞒。[/cn] ④pull the wool over sb's eyes [en]We can see through all your tricks and schemes, so you needn't think you can pull the wool over our eyes.[/en][cn]我们能够识破你所有的阴谋诡计,所以不要以为你能蒙骗我们。[/cn]

  • 《摩登家庭》S3E11:“没必要”用英语怎么说?

    Manny的生父Javier要带Manny去看赛马,Jay和Javier在赛马场上较起了劲。Phil早年前赢得的刮胡刀片突然在这一天用完,跟着家庭医生给Phil打来了电话,没接着电话的Phil开始惶恐不安。一起看来《摩登家庭》第三季第十一集,这里有三个知识点。 1. bum sb out △自从菲尔没接到医生的电话,他的恐惧感就越来越强烈。 bum有“乞讨;讨要”的意思,bum sb out形家庭容让…感到悲伤(或失望)。 一般形容让某人失望我们会说let sb down: [en]You let me down when you didn't win the prize.[/en][cn]你没

  • 《摩登家庭》S3E14:“备受打击”英语怎么说?

    有的轮胎打气。[/cn] ②比喻意义:为打气,使鼓起勇气 [en]He was offering them advice and trying to pump them up.[/en][cn]他给他们提建议,努力给他们打气。[/cn] 2. lash out △歌洛莉亚反感卡梅隆把她杂乱的厨房收拾的井井有条,显示的她作为一个女人在家务方面很差劲。 lash out形容(突然)狠打,痛打;抨击,斥责,feel/be lashed out形容“备受打击”很形象哦! [en]As a politician Jefferson frequently lashed out at the press.[/en][cn]作为一名政治家,杰斐逊曾屡次痛斥新闻媒体。[/cn] 3. hard time △克莱尔总觉得菲尔的客户泰德对她心怀不轨,这让菲尔感觉很为难。 hard time形容艰难的日子,give sb a hard time就是使(某人)日子不好过。 [en]My mother gave me a really hard time (= was angry with me) about staying out late.[/en][cn]我母亲对我在外面呆到很晚感到很生气。[/cn] 4. storm out △因为泰德把克莱尔逗得哈哈大笑,菲尔吃醋了,他觉得只有自己才家里正消毒,Mitchell和Cameron暂时搬到Jay家能让克莱尔这么笑。 storm out形容怒气冲冲地夺门而出,因为在这里storm形容“大发雷霆,暴怒,咆哮”。 [en]He stormed out of the house, slamming the door as he went.[/en][cn]他气呼呼地冲出房子,砰地关上了门。[/cn]

  • 《摩登家庭》S3E12:“这就对了”英语怎么说?

    手工,所以自己老是比不过卢克。 nip有“夹;捏;剪断”的意思,很多时候汉语和英语总有相似的表达,比如nip sth in the bud就可以理解为扼杀在萌芽中,也形容防患于未然。 [en]It's important to nip this kind of bullying in the bud.[/en][cn]重要的是及早制止这种欺凌弱小的行为。[/cn] 3. heads-up △杰打电话告诉克莱尔不许帮忙。 heads-up其实就有warning的意思,表示“小心,注意”。 也表示就有关形势(或计划)发展状况的讲话(或声明)。 [en]The boss called a meeting to give us a heads-up on the way the project was going.[/en][cn]老板召集会议通报计划进行的情况。[/cn] 4. song and dance △米奇尔和卡梅隆为了再收养一个孩子,他们对来考察他们的孕妇言听计从。 song and dance本身就表示“歌舞表演”,在英式英语里有“不着边际的废话”的意思,而在美式英语里,表示“冗长的解释”。 其实这里可以理解为用花言巧语取悦别人: [en]He gave us a long song and dance about how he needed money to get home.[/en][cn]他花言巧语地大谈他如何急需钱回家。[/cn]