-
乔布斯传翻译笔记:乔布斯与劳伦的爱巢
乔布斯位于Palo Alto 的家) 第二十一章,虽然乔布斯会为同莱德斯
-
乔布斯的英文怎么说
面的原因,乔布斯都过于专注于控制,而无法有能力控制我们。steve是什么意思: n. Stephen[男子名] 的昵称 Steve rolled in around lunchtime. 到了午饭时间,史蒂芬才慢吞吞地来了。 When the umpire called Steve out at first, Steve blew his top. 当裁判起初判史蒂夫出局的时候,史蒂夫大发雷霆。 Steve stopped him with a wave of the hand. 史蒂夫把手一挥,制止了他。jobs是什么意思: n. 工作,零活 v. 做零工,打杂 You are not qualified for this job. 你不适合这份工作。 That is a job and a half. 那是非常困难的工作。 To assign a peripheral to a job for the duration of the job. 把一个外围设备在作业期间内指乔布斯的英文: Steve Jobs (Steven Paul Jobs) 史蒂夫·乔布斯定给一个作业使用。steven是什么意思: 斯蒂文(男子名,涵义:王冠) Everywhere is walking distance if you have the time. —— Steven Wright 只要时间允许,什么地方都可以走到。——莱特 Another adventure film with that inimitable Steven Spielberg touch 具有独树一帜的史蒂文·斯皮尔伯格技巧的另一部冒险影片. Steven Spielberg is on of the top directors in the film industry and also has many fans in China. 斯皮尔伯格是电影界中最优秀的导演之一在中国也有他的许多影迷。 到沪江小D查看乔布斯的英文翻译>>翻译推荐: 乔安娜的英文怎么说>> 敲竹杠的英文怎么说>> 敲章族的英文怎么说>> 敲榨的英文怎么说>> 敲诈的英文怎么说>>
-
史蒂夫•乔布斯临终前的最后一句话:“OH WOW”
[en]Walter Isaacson's biography of Steve Jobs reveals that the Apple co-founder was given up for adoption by his biological parents, American Joanne Schieble and Syrian-born Abdulfattah "Jonh" Jandali. The couple had another child together, a daughter named Mona Simpson. Though Schieble and Jandali eventually separated, Schieble raised her daughter herself.[/en][cn]《乔布斯传》作者沃尔特·艾萨克森揭露,苹果创始人(史蒂夫·乔布斯)被亲生父母乔安娜·西贝尔·辛普森和阿卜杜拉法塔赫·约翰·詹达利交给别人收养。之后这对夫妻又生养了一个女儿,叫做莫娜·辛普森。最后西贝尔和詹达利还是分开了,并由西贝尔独自抚养女儿长大。[/cn] [en]Jobs would become one of the world's most successful entrepreneurs, and Simpson would become a novelist celebrated for works such as "Anywhere But Here" and "Off Keck Road." But according to Isaacson's [w]biography[/w], neither sibling knew the other existed in their youth.[/en][cn]乔布斯是最成功的企业家之一,而辛普森凭借自己的小说作品《Anywhere But Here》和《Off Keck Road》成为一个作家。但是根据《乔布斯传》的描述,兄妹双方之前都不知道对方的存在。[/cn] [en]Jobs and Simpson first met in 1986, after 31-year-old Jobs reunited with his biological mother. According to Isaacson's biography of Jobs, their mother arranged the meeting between the [w]siblings[/w].[/en][cn]乔布斯和辛普森在1986年见面,31岁后乔布斯和生母重聚。据《乔布斯传》记载,这场兄妹见面是母亲安排的。[/cn] [en]Mona recounted to Isaacson her first encounter with Jobs. "He was totally straightforward and lovely, just a a normal and sweet guy," she said.[/en][cn]莫娜向艾萨克森重述了和乔布斯第一次见面的过程。“他这人很好也很直截了当,是一个很平凡又很贴心的人,”她说。[/cn] [en]The two quickly became close, based on Isaacson's telling.[/en][cn]据艾萨克森描述,兄妹两人很快就亲密了起来。[/cn] [en]In 2004, Jobs was diagnosed with cancer. He initially refused traditional treatments, Isaacson reveals in his biography of the Apple co-founder, and Jobs' delay may have allowed the cancer to spread from his pancreas to the surrounding organs. When Jobs finally received a liver transplant in 2009, his sister was one of only three people, including Jobs' wife Lisa Powell, invited to his bedside as he recovered from the procedure.[/en][cn]2004年,乔布斯被诊断患上了癌症。最开始,他拒绝接受传统治疗,艾萨克森在这位苹果创始人的传纪中写到,而乔布斯的延误也导致了癌细胞从他的胰腺扩散到了周围的器官。当2009年,乔布斯最终接受肝移植的时候,他的妹妹是包括乔布斯妻子在内的3个在他恢复过程中被邀请到他床边看望的人。[/cn] [en]Mona Simpson was also at Jobs' side when he passed away on October 5, 2011.[/en][cn]2011年10月5日,乔布斯离世之时,莫娜·辛普森也在乔布斯的身边。[/cn] [en]In a stirring eulogy delivered at Jobs' memorial, held at Standford University's Memorial Church on October 16, Simpson revealed the last words Jobs uttered mere hours before he died. Her tribute to her brother was reprinted by the New York Times on October 30. According to the Times' printed version, Simpson said Jobs had been looking at the members of his family, gathered around his bed, when he gazed past them and said," OH WOW. OH WOW. OH WOW."[/en][cn]在10月16日于斯坦福大学纪念教堂举行的纪念仪式上,辛普森在自己的悼词中就揭露了乔布斯临终前说的最后几句话。她的悼词于10月30日被《纽约时报》发表。根据《纽约时报》发布的版本,辛普森说,乔布斯曾经看着围绕在自己病床边的家庭成员说,“OH WOW. OH WOW. OH WOW.”[/cn]
2011-11-01 -
乔布斯女儿回忆录:揭秘乔布斯不为人知的一面!
乔布斯的女儿在她的新回忆录中透露,在她与乔布斯辆车吗?还是指其他更重要的东西?我不知道。他的话令我十分痛心。”[/cn] [en]Jobs and Lisa's
-
乔布斯传:第二章:二乔的初识(9)
有着许多共同点,很快两人因为共同的兴趣交融到一起。 HINTS: Fernandez Wozniak Homestead High Steve Hewlett Packard Bill 【回顾】【乔布斯传】第二章:奶油苏打水(8)» 乔布斯传听写节目: 点击定阅更方便。 如有任何疑问欢迎大家在评论区讨论, 也可以随时碎碎给我们@流年碎,@痞子李,@Just__Me有问必答。 When it was finished, Fernandez told Wozniak there was someone at Homestead High he should meet. "His name is Steve. He likes to do pranks like you do, and he's also into building electronics like you are." It may have been the most significant meeting in a Silicon Valley garage since Hewlett went into Packard's 32 years earlier. "Steve and I just sat on the sidewalk in front of Bill's house for the longest time, just sharing stories - mostly about pranks we'd pulled, and also what kind of electronic designs we'd done," Wozniak recalled. "We had so much in common. Typically, it was really hard for me to explain to people what kind of design stuff I worked on, but Steve got it right away. And I liked him. He was kind of skinny and wiry and full of energy." Jobs was also impressed. "Woz was the first person I'd met who knew more electronics than I did," he once said, stretching his own expertise. "I liked him right away. I was a little more mature than my years, and he was a little less mature than his, so it evened out. Woz was very bright, but emotionally he was my age." 1970年秋天,奶油苏打水电脑完工后,费尔南德斯告诉沃兹尼亚克,他应该见见家园高中的一个人。“他在史蒂夫,跟你一样喜欢恶作剧,也跟你一样喜欢电子学。”这应该是继32年前休利特走进帕卡德的车库之后,硅谷历史上意义最重大的一次车库会面。“史蒂夫和我就在比尔家门前的人行街道上坐了很久,分享彼此的故事——大多是关于我们搞恶作剧,还有各自做过的电子设计,”沃兹回忆说,“我们有乔布斯和史蒂夫沃兹尼亚克 沃兹尼亚克是影响乔布斯的重要人物之一。乔布斯如此多的共同点。一般来说,我很难向别人解释清楚我做的设计,但史蒂夫一下子就听明白了。我喜欢他。他瘦巴巴的,但是充满了活力。”乔布斯也印象深刻。“沃兹是我见过的第一个比我还懂电子学的人,”他从专业的角度这么说,“我立刻就喜欢上他了。我比自己的真实年龄要显得更成熟,而沃兹正相反,我们拉平了。沃兹非常聪明,但情商方面却像是我这个年龄的人。” 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
乔布斯传:第三章:初恋的味道(1)
图:美国家园高中年鉴:1972年,史蒂夫·乔布斯 HINTS: Homestead Chrisann Brennan 【回顾】【乔布斯传】奇妙的影响(19)» 乔布斯传听写节目: 点击定阅更方便。 如有任何疑问欢迎大家在评论区讨论, 也可以随时碎碎给我们@流年碎,@痞子李 有问必答。 Toward the end of his senior year at Homestead, in the spring of 1972, Jobs started going out with a girl named Chrisann Brennan, who was about his age
-
乔布斯传:本书来由(1)
作过的地方。在我离开这两家媒体之后,就没有太多他的消息了。电话里我们谈论了一些关于我刚刚加入的阿斯彭研究所的情况,我邀请他来科罗拉多的校园演讲。他说他很乐意,但不想登台讲话,而是想和我散散步、聊聊天。 这番话听上去有点奇怪,因为当时我还不知道他喜欢在散步的过程进行严肃的对话。后来我才知道,他是想让我写一本关于他的传记。我刚刚出版了本杰明富兰克林的传记,正在着手完成阿尔伯特爱因斯坦的传记。因此我最初的反乔布斯唯一授权传记。读完全书你会发现,乔布斯应是,他是不是把自己看做这些伟人的继承人了。当然这是半开玩笑的。我认为他还处在事业的波动期,等待他的还有诸多跌宕起伏,所以我拒绝了他的请求。现在还不是时候,我说,再等个十年二十年,等你退休了。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
乔布斯传翻译笔记:乔布斯和玩具总动员
斯他人思想交流的接口。[/cn] 3. circus n. 马戏,马戏团; 马戏表演(常在大帐篷里进行);环形广场(用于某些地名)圆形广场;<口>乱哄哄的热闹场面 circus一词是16世纪时直接借自意为ring(圈,环)的拉丁语circus,最初指“圆形场地”,1782年,一位名叫休斯的英国骑师创立了英国皇家马戏团,自此以后,circus一词才开始用于“马戏”,“马戏团”等意。后来也常用来指“环形广场”,如Oxford Circus(牛津广场),Piccadilly Circus(皮卡迪利广场)等。但这种用法仅限于英式英语,美式英语多用circle。实际上circle及其相关词circular(圆形的,环绕的),circulate(循环,流通)等可以说都源于拉丁词circus。 [en]They put up
-
苹果创始人沃兹批《乔布斯传》不实
于我的虚假错误的言论(包括我可能会说“这部电影”不好,它乔布斯可能是艾什顿认为的流行新闻头条),还有就是说我不喜欢这部电影,因为我受雇于另一家公司为他们提供信息参考。这些是关于艾什顿一些有据可查的例子。要么电影公司雇佣我提供信息参考,但乔布斯一角已经有书面的剧本。我无法从别人那里夺走这种具有创造性的领导力。我已经被拒参演。但我仍然希望有一部很棒的电影。[/cn]
