-
《基本演绎法》S01E06追剧笔记:Flight Risk
出了牢房。[/cn] [w]Drum up[/w] 这个词组非常好理解。大家可以想象一下有人一边打鼓,一边激励你前进。 这个词组的英英释义是If you drum up support or business, you try to get it.竭力争取(支持);兜揽(生意)的意思。 【例句】[en]It is to be hoped that he is merely drumming up business.[/en][cn]但愿他只是在招揽生意。[/cn] 声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
《基本演绎法》S01E02追剧笔记:While You Were Sleeping
基本演绎法床上。 然而,又发生一起使用相同的手法的凶杀案,凶手究竟是谁。 下面一起来看看本集的知识点。 In a trance 这个词组中trance 的意思是n.恍惚,出神,迷睡,神志昏迷,着迷,入迷;vt.使恍惚,使出神,使发呆。那么,词组 in a trance 的意思就是 发呆,出神。 【例句】[en]She paid no attention to whatever others had said but sat there in a trance.[/en] [cn]她全不理会大家的话,只是坐在那里发呆。[/cn] Go back a ways 这个词组很难见到,同时在词典里面还不一定查得到。 但是,我们根据上下文可以意识到这个词组的意思是和某人的过去有交情。同时,给大家介绍一个同义词,have a drag with sb. 【例句】[en]He claimed that he had a drag with the police.[/en][cn]他自称与警察有交情。[/cn] Hit the head 这个词组的真正
-
瑞斯伊凡加盟《基本演绎法》
基本演绎法
-
《福尔摩斯:演绎法》将于超级碗后黄金时段播出
演绎法
-
《基本演绎法》S02E11插曲:Hurt
无法弥补[/cn] [en]Beneath the stains of time[/en][cn]在岁月的污点之下[/cn] [en]The feelings disappear[/en][cn]知觉渐渐消失[/cn] [en]You are someone else[/en][cn]你已再世轮回[/cn] [en]I am still right here[/en][cn]我却仍在尘世[/cn] [en]What have I become?[/en][cn]我本来该是如何的样貌呢[/cn] [en]My sweetest friend[/en][cn]我的六月爱侣[/cn] [en]Everyone I know[/en][cn]与我相知的每人[/cn] [en]Goes away in the end[/en][cn]皆已化尘远基本演绎法去了[/cn] [en]And you could have it all[/en][cn]而你远胜于我在尘世中拥有的全部[/cn] [en]My empire of dirt[/en][cn]远胜于这一切[/cn] [en]I will let you down[/en][cn]恐怕我会辜负你的期望[/cn] [en]I will make you hurt[/en][cn]恐怕我会让你受伤[/cn] [en]If I could start again[/en][cn]如若我能再发征程[/cn] [en]A million miles away[/en][cn]遥自千山万水踏遍[/cn] [en]I would keep myself[/en][cn]仍将保有真原的灵肉[/cn] [en]I would find a way[/en][cn]仍将求索那修远之路[/cn]
-
《基本演绎法》S01E01插曲:Young Blood
望你至死保守我的秘密[/cn] [en]Promises,swear them to the sky[/en] [cn]对我保证并向天发誓[/cn] [en]The bittersweet between my teeth[/en] [cn]留在齿间的是既苦又甜的味道[/cn] [en]Trying to find the in-betweens[/en] [cn]试着找到中间地带[/cn] [en]Fall back in love eventually[/en] [cn]仍旧坠回爱河[/cn] [en]Yeah yeah yeah yeah[/en] [cn]耶耶耶[/cn] [en]As it withers[/en] [cn]当它凋谢时[/cn] [en]Brittle it shakes[/en] [cn]短暂的颤抖着[/cn] [en]Can you whisper[/en] [cn]你能低语吗[/cn] [en]As it crumbles and breaks[/en] [cn]随着它崩溃和破裂[/cn] [en]As you shiver[/en] [cn]当你颤抖[/cn] [en]Count up all your mistakes[/en] [cn]算出所
-
《基本演绎法》S02E01插曲:follow,follow
《福尔摩斯:基本演绎法第2季》讲述了福尔摩斯曾是英国著名的咨询侦探,华生曾是事业有成的外科医生,二人因故在纽约相识,开始合作探案的故事。福尔摩斯和华生来到伦敦调查一起尚未侦破的悬案,同时追踪一名往日的同事。与此同时,福尔摩斯与素来关系疏远的兄弟Mycroft重聚,但Mycroft似乎隐藏了一些秘密。本集的结尾音乐响起,夏洛克和他的哥哥之间的误解终于没有了,他在这时也理解了他的哥哥。 这首歌由Tunng这支乐队演唱,他们被人们称作电子民谣乐队,一直走的是不愠不火的路线,他们可能缺少成为大牌乐队的气质,但却有毫不做作的单纯活泼。 【歌词】 [en]Through smoke
-
《基本演绎法》第四季加入新角色
[en]Shohreh Aghdashloo is heading to Elementary.[/en][cn]Shohreh Aghdashloo将会客串《基本演绎法
-
《基本演绎法》S01E10: The Leviathan
点得毫无瑕疵。 [/cn] 说着这句话的福尔摩斯真是太欠了。尤其是他那个骄傲的小表情,简本直了。 这一集中还出现了大家十分熟悉的一段台词。这段台词一出,简直hold住全场。 [en]Once you've eliminated the impossible, whatever remains, no matter how improbable, is the truth.[/en][cn]一旦排除了不可能的理论,剩下的不管多不靠谱,都是真相啊。[/cn] 声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
《基本演绎法》S01E09: You Do It to Yourself
本想要的东西。 Sandbag sb. 中 Sandbag 这个单词既可以作名词也可以作动词。 n. 沙袋;vt. 堆沙袋, 用沙袋打 【词组】 sandbag bunker:沙袋掩体 leather sandbag:皮沙垫 【例句】[en]They sandbagged their homes to keep out floods. [/en] [cn]他们在房屋周围堆沙袋以抵御洪水的侵袭。[/cn] 图中的台词表示了嫌疑人不愿意做他人的人肉沙包的决心。 声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
