• 【高中读物精讲】英汉双语版《呼啸山庄》第六章节选

    到我怀里,亨德雷慢条斯理地朝楼下走来。[/cn] 解析:stare down死死盯着,瞪眼使(某人)不敢抬头看 He rudely stared down my friend in the corner of the street. 在街角他把我的朋友盯得

  • 【高中读物精讲】英汉双语版《呼啸山庄》第十二章节选

    要死,文中采用的是第一种意思 eg: She died of thirst. 她是渴死的。 [en]He was away for three weeks. Cathy did not cause me any trouble at first. She spent her days walking her dogs and riding her pony in the large garden. But one day she asked if she could stay out the whole day, and away she went on her little pony, with her two dogs running behind. [/en][cn]他走了三个星期。开始凯茜没给我添什么麻烦。她整天在大花园里溜狗,骑她的小马。但有一天她问能不能到外面呆一整天,然后骑上她的小马,后面跟着两条狗就走了。[/cn] [en]There was no sign of her at tea-time, and I began to be seriously worried. I went outside to look for her. At the gate I found a [w]workman[/w], who had seen-her jump the low wall separating the garden from the road, and then ride on towards the hills and Wuthering Heights. [/en][cn]到了吃茶点的时候还没见她的人影,我开始真的担心起来。我到外面找她。我在大门前碰到一个佣工,他曾看见她跳过花园和路之间的矮墙,骑着马朝山丘和呼啸山庄的方向去了。[/cn] 解析:look for寻找 eg: He began to look for a new job immediately after he was fired. 在被解雇后他立马开始寻找新的工作。 [en]I was very frightened now. She could be lost on the moors! She could have tried to climb the hills, and fallen! I walked across the moors as fast as I could, and arrived breathless at Wuthering Heights. How glad I was to see one of her dogs lying outside the kitchen door! I knocked loudly, and Zillah let me in. I knew she had been the housekeeper there since Hindley's death. [/en][cn]这时我吓坏了。她可能在荒原里迷了路!她可能试图爬山时摔了下来!我以最快的速度走过荒原,上气不接下气地赶到呼啸山庄。当看到厨房的门前躺着凯茜的一条狗,我真是如释重负!我大声敲门,齐拉把我让了进去。我知道亨德雷死后她就成了这儿的女管家。[/cn]

  • 【高中读物精讲】英汉双语版《呼啸山庄》第七章节选

    Edgar. [/en][cn]“是谁,艾伦?”艾加先生问。[/cn] [en]'It's that Heathcliff, sir.You remember, he used to live at Wuthering Heights.' [/en][cn]“是那个希斯克利夫,先生。您记得,他以前住在呼啸山庄。”[/cn]

  • 【高中读物精讲】英汉双语版《呼啸山庄》第十七章节选

    忍让她伤心,把信扔到桌子上。她急切地读着每一个字,还问了我几个关于画眉山庄里的人的问题。[/cn] 解析:pretend 假装、假扮 eg: He pretended to be indifferent to the news. 他装呼啸山庄作对这个消息不感兴趣的样子。 [en]'Mrs Dean will want an answer to her letter,' I reminded her. [/en][cn]“迪恩夫人想有回信,”我提醒她。[/cn] [en]'You must tell her that I have no paper or pens to write with. I haven't even any books!' she answered sadly. [/en][cn]“你一定要告诉她我没有可用来写信的纸和笔。我连书都没有!”她难过地说。[/cn] [en]'No books!' I cried. 'How can you [w]manage[/w] without them in this lonely place?' [/en][cn]“没有书!”我叫道。“在这么孤寂的地方没有书你是怎么过的?”[/cn] [en]'I always used to read so much that Mr Heathcliff decided to take away my only [w]pleasure[/w] and destroy my books. I've looked all over the house for them. Joseph only reads the Bible, but some of my books are in Hareton's room! Why did you take them,Hareton? Just because you enjoy stealing? They can't be any [w]use[/w] to you!' [/en][cn]“我过去总是很喜欢读书,所以希斯克利夫先生决定剥夺我唯一的乐趣,把我的书毁掉。我整个屋子都找遍了。约瑟夫只读《圣经》,可我的一些书却在哈里顿的房间里!你为什么要拿那些书,哈里顿?只是因为你喜欢偷东西吗?它们对你没什么用”[/cn]

  • 【高中读物精讲】英汉双语版《呼啸山庄》第十五章节选

    ]refused[/w] at first, and Linton sent him several more letters. I am sure they had all been carefully checked by Heathcliff before they were posted. [/en][cn]到了春天艾加先生的病情依旧,他还在为凯茜的前程担忧。有一天,他写信给林顿请他来画眉山庄作客。林顿回了一封长信,解释说他父亲不许他来。他恳求舅舅让他见凯茜一面,到画眉山庄和呼啸山庄之间的荒原上去散步或者骑马,因为他们在哪个家里都不能会面。艾加先生开始不同意,接着林顿又给他写了几封信。我肯定那些信在寄出前都经希斯克利夫仔细审查过。[/cn]

  • 【高中读物精讲】英汉双语版《呼啸山庄》第十九章节选

    可以看见靠近荒原的三个墓碑。中间凯瑟琳的已经旧了,被周围生长的杂草掩

  • 【高中读物精讲】英汉双语版《呼啸山庄》第十三章节选

    点心和热茶。他只想着自己。希斯克利夫先生跟他在一个房间里根本呆不下去!”[/cn] [en]Several years passed without any more news of Linton. In 1800 Cathy reached the age of sixteen. We never celebrated her birthday, because it was also the day her mother died. On this particular day she came downstairs, dressed for going out, and suggested a walk on the moors with me. Her father gave [w]permission[/w]. [/en][cn]又是几年过去了,没再呼啸山庄听到林顿的消息。1880年凯茜满16岁了。我们从未庆祝过她的生日,因为她母亲也是那一天去世的。就在这个不寻常的日子她一身出门的装束走下楼来,提议和我到荒原上去走走。她父亲同意了。[/cn]

  • 经典再拍 《呼啸山庄》2011版再现英国荒野上的绝世情爱

    上了他,他买下了呼啸山庄...... Wuthering Heights is a 2011 British romantic drama film directed by Andrea Arnold and starring Kaya Scodelario and James Howson as Catherine and Heathcliff

  • 【高中读物精讲】英汉双语版《呼啸山庄》第四章节选

    and that wicked Hindley,that at Thrushcross Grange with those two fools!’ [/en][cn]“不是那么回事儿,艾伦!猜猜我们从他们起居室的窗子望进去时看到了什么?那是一个很漂亮的房间,铺着软软的地毯,四壁洁白。凯瑟琳和我要是有那么一间该多好!但就在这漂亮房间的中间,伊莎贝拉和艾加·林顿正围着一条小狗又吵又闹!他们多傻啊,艾伦!如果凯瑟琳想要什么东西,我就会给她,她对我也一样。就算约瑟夫和那个坏亨德雷惩罚我,我也宁愿跟凯瑟琳在呼啸山庄,而不愿在画眉山庄与那两个傻瓜在一起!”[/cn] 解析:nonsense 胡说、乱说;荒谬

  • 【高中读物精讲】英汉双语版《呼啸山庄》第一章节选

    得上英俊了。我觉得他很高傲,而且郁郁寡欢。[/cn] perhaps 作副词时,意思是可能、也许;作名词意思是假定、猜想 eg:Perhaps you could contact them first. 也许你可以先跟呼啸山庄他们联系一下。 [en]We sat down by the fire,in silence. [/en][cn]我们在火旁坐下,都没说话。[/cn] [en]‘Joseph!'shouted Mr Heathcliff.No answer came from the  cellar,so he dived down there,leaving me alone with several  rather fierce-looking dogs. Suddenly one of them jumped  angrily up at me,and in a moment all the others were attacking me.From every shadowy corner in the great room appeared a growling animal,ready to kill me,it seemed. [/en][cn]“约瑟夫!”希斯克利夫先生高声喊道。地窖里没有回答,于是他钻了下去,只剩下我单独和几条恶狗在一起。突然有一条气势汹汹地跳起来扑向我,随即其他的几条也都攻向我。这大屋子的每个阴暗角落都蹿出一条嗥叫的恶兽,似乎有要杀了我的架势。[/cn] dive 意思是潜水、使下潜、急速下降 eg:He dived gracefully into the water. 他动作优美地跳入水中