-
读书笔记:艾米莉•勃朗特 - 《呼啸山庄》26
呼啸山庄
-
读书笔记:艾米莉•勃朗特 - 《呼啸山庄》25
呼啸山庄不用说听音乐了。[/cn] 相关短语: [en]at (the) mention of [/en][cn]一提到… referring to sth [/cn] [en]【例】At the mention of his father's arrival, the boy's face lit up.[/en] [cn]一听说父亲到了,孩子的脸上露出了高兴的神色。[/cn] [en]【例】At the mention of her son's death, the old woman cannot help weeping.[/en] [cn]一说起她儿子的死,那老太太就禁不住流泪。[/cn] expected 预期的;预料的 adj. considered likely or probable to happen or arrive; [en]【例】Thanks to his effort, it is more successful than we have expected.[/en][cn]由于他的努力,获得了比我们预期的更大的成功。[/cn] [en]【例】The actual cost was much higher than we had expected.[/en] [cn]实际成本比我们预料的高得多。[/cn] 这里关于expect有句俗语: [en
-
读书笔记:艾米莉•勃朗特 - 《呼啸山庄》23
呼啸山庄
-
读书笔记:艾米莉•勃朗特 - 《呼啸山庄》14
呼啸山庄
-
读书笔记:艾米莉•勃朗特 - 《呼啸山庄》19
呼啸山庄
-
读书笔记:艾米莉•勃朗特 - 《呼啸山庄》09
呼啸山庄
-
读书笔记:艾米莉•勃朗特 - 《呼啸山庄》08
呼啸山庄
-
呼啸山庄的英文怎么说
呼啸山庄的英文: Wuthering Heights - 1939参考例句: I walked mile after mile, till a turn brought me in view of the Heights. 我一英里一英里地向前走去,直到望见了呼啸山庄。wuthering是什么意思: adj. (of a wind) blowing strongly with a roaring sound 呼啸的 heights是什么意思: n. 身高;高;高度;海拔;高处,高地;顶点 a dizzy height, speed 使人眩晕的高度、 速度. The airplane
2012-06-30 -
【高中读物精讲】英汉双语版《呼啸山庄》第三章节选
到他孤零零地呆在利物浦繁忙的街头,”欧肖先生对他们解释说,“我总不能让他就那么死了吧。他可以睡在你们的房里。”但亨德雷和凯瑟琳气恼没有得到礼物,不肯让这个野孩子睡在他们的房间。在欧肖先生的坚持下,一家人还是渐渐地接受了这个孩子。给他起了个名字叫希斯克利夫,既是名,也是姓。始终没人搞清楚他的父母是谁。[/cn] 解析:little by little 渐渐地、逐渐地 eg:We are growing up little by little. 我们正在渐渐长大。 [en]Catnerine and he became great friends,but Hindley hated him,and was often cruel to him.Old Mr Earnshaw was strangely fond of this gipsy child,and frequently punished his son for behaving badly to Heathcliff.Hindley began to be jealous of his father's feelings for Heathcliff,and saw them both as enemies. [/en][cn]凯瑟琳和他成了好朋友,但亨德雷不喜欢他,对他常常很粗暴。老欧肖先生异乎寻常地喜欢这个吉卜赛孩子,时常因为自己的儿子对希斯克利夫不友善而惩罚他。亨德雷开始嫉妒他父亲对希斯克利夫的感情,视他俩为敌。[/cn] [en]This situation could not last.As Mr Earnshaw grew old and ill,Heathcliff became even more his favourite,and Hindley often quarrelled with his father.When Hindley was sent away to study,I hoped that we would have peace in the house.But then it was that old servant Joseph who caused trouble.He tried to persuade his master to be stricter with the children,and was always complaining that Heathcliff and Catherine did not spend enough time studying the Bible or attending church services. [/en][cn]这种情况不可能持续下去。随着欧肖先生变得年迈多病,他越发地偏爱希斯克利夫了,而亨德雷则常同他父亲吵架。当亨德雷被送到外头上学后,我本指望我们能在家里过上安稳日子。但又轮到老仆人约瑟夫招惹是非。他试图怂恿他的主人对孩子们再严厉些,总是抱怨希斯克利夫和凯瑟琳不下功夫研读《圣经》和参加教堂的礼拜。[/cn] 解析:cause 可以做名词也可以做动词,作名词表示原因,事业的意思。作动词表示引起、使……遭受,文章中诗作动词。 eg:The resignation of the prime minister will cause much confusion. 首相的辞职将引起很大的混乱。 [en]Catherine was a wild,wicked girl in those days.We had to watch her every moment of the day,to stop her playing her tricks on us.She was proud,and liked giving orders.But she had the prettiest face and the sweetest smile you've ever seen.I could forgive her anything when she came to say she was sorry. [/en][cn]凯瑟琳当时是个任性、淘气的姑娘。我们一天到晚都得盯着她,一不留意就做我们的恶作剧。她自大,好发号施令。但您从没看到过她那可爱的小脸和甜甜的微笑。只要她过来说抱歉时,我就什么都原谅她了。[/cn]
-
【高中读物精讲】英汉双语版《呼啸山庄》第九章节选
要是哪天晚上他忘了,我就会杀了他!”[/cn] 解析:up to know 迄今为止、至今 eg: Up to now, only one passenger survived from the crash. 目前为止,还只有一名乘客在空难中幸存。 [en]'Why do you hate him so much?' I asked. [/en][cn]“你为什么这么恨他?”我问。[/cn] [en]'Because he's taken everything from me!' he shouted angrily. 'There's nothing left for Hareton to inherit! But I'm going to get it all back! and his money too, and then his blood. Then the devil can have his soul!' [/en][cn]“因为他抢走了我的一切!”他嚎道。“什么也没剩下让哈里顿去继承!但我会把它全夺回来的!还有他的钱,还有他的血。然后魔鬼就能收去他的灵魂!”[/cn] [en]He seemed mad to me, Ellen. I left him, and went to find the old servant, Joseph. It seemed that Heathcliff's room was locked, and there were no guest bedrooms, so in the end I slept on a chair in the child's room. What a welcome to my new home! [/en][cn]我看他好像疯了,艾伦。我离开了他,去找那个老仆约瑟夫。希斯克利夫的房间似乎是锁着的,也没有给客人住的卧室,所以最后我在孩子的房里睡下了。到了我的新家,他们就这么欢迎我![/cn]
