• 比较流行的三类翻译资格证书考试

    类翻译级别考试所译文章长度不一,级别越高所译文章越长,难度也越高。 口译采取听录音做翻译的方式。 考生在语音室内头戴耳机,听到一段英文或中文讲话后把它们分别译成中文或英文并录到磁带上。 讲话的长度从初级的250词/字到高级的600-800词/字不等,讲话当中一些停顿,停顿的时间不等。 对于初级而言,讲几秒钟甚至几十秒钟后停下来让考生进行翻译,留给考生翻译的时间约为播放录音时间的1-1.5倍。 对于中级而言,讲1分至1分半钟后停顿下来让考生进行翻译,留给考生翻译的时间约为播放录音时间的1-1.5倍。 对于高级考生而言,讲3至5分钟后停顿下来让考生进行翻译,留给考生翻译的时间等于播放录音的时间。口译时,考生需要做笔记或速记,并充分利用停顿的时间进行翻译。 英语高级口译证书:第一阶段综合笔试共分六部分。第一部分:听力;第二部分:阅读(1);第三部分

  • 雅思写作词汇分类型整理

    题中,会出现大量的专门词汇,如生物多样性biodiversity,生态系统ecosystem,生态平衡ecological balance,动物保护animal conservation,全球变暖global warming,温室效应greenhouse effect,一次性产品disposable products,滥伐森林deforestation,水土流失soil erosion等。再例如,某些话题,如很多科技类、健康类、工作类等话题,都能从健康角度去展开论点,这时就能用上很多与疾病相关的词汇。生分,在备考的过程中首先就要解决写作词汇的问题,而雅思写作词汇又分为三类理上的疾病有近视眼myopia,肥胖症obesity,糖尿病diabetes,高血压hypertension,心血管疾病cardiovascular disease等,心理上的疾病有抑郁症depression,失眠insomnia,健忘症amnesia等。如果能熟练掌握这些常见的场景词汇,那么考生在接触到相关话题的时候就能做到游刃有余。   以上就是为大家整理的雅思写作词汇分类型整理,在备考雅思写作的过程中,除了掌握基础的词汇之外,还有一些专业的场景词汇也需要有所了解,而同义词往往就是雅思写作高分的保障。最后希望大家都能够在雅思考试中取得好的成绩。

  • 口译学习过程中常用的八大技巧

    口译学习过程中,常见的学习方法有增词法、减词法、转性法、转句法、分

  • 英语口译笔记:称谓翻译

      在英语口译考试中,常常会遇到一些称谓上的翻译。称谓都是有专门的表达方式,大家一定要记住,切不可自己想当然的发明创造词汇。下面就是英语口译中常常遇到的称谓的翻译,有需要的朋友一起来了解一下吧,干货请收藏!   一、以“总……”表示的首席长官,可选择general、chief、head这类词表示。   总书记 general secretary   总工程师 chief engineer   总会计师 chief accountant   总经理 general manager   总代理 general agent   总教练 head coach   二、一些行业的职称头衔,直接用“高级

    2019-07-17

    翻译技巧

  • 2024年6月英语六级翻译高频词汇:科技

    英语六级翻译常考政治经济、历史文化等方面,大家在备考过程中需要多积累不同话题词汇。今天为大家整理了2024年6月英语六级翻译高频词汇:科技,希望对你有所帮助。 空间实验室 space laboratory 在线社区 online community 航天飞机 shuttle 社交模式 social networking 探测器 detector 搜索引擎 search engine 信息时代 information age 网民 netizen 信息爆炸 information explosion 活跃用户 active user 高科技产品 high-tech product 对…上瘾

  • catti三级笔译考试大纲

    笔译到了准专业译员的水平。 (二)考试基本要求 CATTI三级笔译考试需要掌握5000个以上英语词汇,掌握相关语言的语法与表达习惯,要有较好的双语表达能力,并且能够翻译出一般难度文章,基本上能把握文章的主旨,译文基本忠实于原文的事实与细节,还要初步了解中国和外语使用国家的文化背景知识。 二、CATTI三级笔译考试综合能力部分 (一)考试目的 检验应试者对外语词汇、语法的掌握程度,以及对阅读理解题型进行推理与释义的能力。 (二)考试基本要求 CATTI三级笔译考试要求考生掌握本大纲所要求的词汇数量,掌握并能够正确的运用双语语法,以及具备对常用文体外语文章的阅读理解能力。 三、CATTI三级笔译考试笔译实务部分 (一) 考试目的 检验应试者双语互译的基本技巧与能力。 (二) 考试基本要求 CATTI三级笔译考试要求考生能够运用一般的翻译策略和技巧,进行双语互译,并且使得译文能够忠实于原文,无明显错译、漏译,通顺,用词正确,并且无明显的语法错误。 四、CATTI三级笔译考试题型 1、综合能力部分 CATTI三级笔译综合能力

  • 商务英语口译技巧

    会到商务谈判的整个过程,从接受口译任务开始,引导学生进行模拟练习。 除了对相关专业术语、客户职位、谈判主题、公司背景知识做临时的译前准备外,还应注意长期的译前准备,即语义逻辑排列能力和记忆能力的提高。 采用自上而下的听入方法 特别是在英汉口译中,学生习惯于使用自下而上的听力方法来捕捉单个单词和短语。由于忽略了信息之间的逻辑关系,这种听入方式所处理分析出来的信息以及记录下来的笔记都是难以重组的语言碎片,缺乏实际意义。 最终的结果往往与原文所口译是一项要求很高的工作。口译传达的信息相距数千英里,要解决这个问题,我们必须在听力训练中采用自上而下的听力方法,掌握句子的整体意义和逻辑关系。 强调脱离源语外壳的束缚 与专业翻译相比,学生通常选择使用源语来记录他们的笔记,在读笔记的阶段,他们倾向于将源信息翻译成目标语言。这样的译文往往会出现表达生硬,词不达意的问题。 因此,在教学过程中,应注意引导学生摆脱源语言外壳的束缚,把握源语信息的逻辑和完整性

  • 口译笔译必备句型:大会讲话发言

          当你接到一个担任翻译的任务,并且是一个很重要的大会。你要为大会的开幕和闭幕做翻译

    2017-02-08

    口译必背 墨西哥

  • 2024年6月英语四级中国特色词汇翻译

    本周干货又来啦!今天我们学习四级考试中常考的中国特色词汇的翻译,说不定今年就考到啦! 01 中国瑰宝 卷轴  scroll 工艺,手艺  workmanship / craftsmanship 蜡染  wax printing 泥人  clay figurine 唐三彩  Tri-colored glazed pottery of the Tang Dynasty 气功  qigong, deep breathing exercises 漆画  lacquer painting 文房四宝  writing materials 景泰蓝  cloisonné (enamel) 篆刻  seal

  • 三级笔译跟专八哪个难含金量高

    类的考试有很多,对于英语专业的学生来说,各种各样的考试是必不可少的。最常见的就是三级笔译