-
2023年6月英语六级翻译预测六级:中国龙
为了帮助同学们更好地备考2023年6月英语六级,@沪江英语四六级微信公众号结合近年翻译出题规律进行预测,建议各位考生先动笔写,后看参考答案。最后把翻译范文当做英语口语朗读材料,疯狂操练,直至脱口而出! 2023年6月英语六级翻译预测:中国龙 中国龙一直是吉祥的象征,在中国人心目中占据着不可替代的位置。中国人常常自称为“龙的传人”。在封建社会,龙一直是皇帝和皇权的象征。进入现代社会以后,龙逐渐演变为吉祥物(mascot),含有腾飞、成功、开拓、创造等寓意。龙还被认为是美丽、友好的,并且充满了智慧,它能给老百姓带来好的运气,给国家带来繁荣昌盛,而且象征着人类社会与大自然的和谐相处。 参考译
-
2021年6月六级翻译预测六级(9)
大家好,距离考试越来越近了,四六级翻译预测,又回来了!为了帮助广大考生过级,考前每天一篇翻译练习(选取最有可能考的翻译题材、段落),供大家日常练习用。 声明:押题只是练习翻译手感,积累话题词汇,练习常考句式结构,切勿迷信。
-
2021年12月六级翻译预测六级|中国银行
距离2021年12月六级考试越来越近啦,各位小伙伴尝试过模考了嘛?很多小伙伴表示自己翻译练的很少。今天小编为大家带来六级翻译预测。一起来看看吧! 六级翻译|中国银行 中国银行(Bank of China)是中国四大国有商业银行之一。它在全球范围内为个人和企业客户提供全面、优质的金融服务。自1912年成立以来,中国银行一直在中国的金融史上扮演着十分重要的角色。中国银行的业务范围涵盖商业银行、投资银行、保险和航空租赁(aircraft leasing)。中国银行在世界各大金融中心都开设了分支机构,并在全球30多个国家和地区建立起机构网络。 参考译文: Bank of China is one
-
2021年6月六级翻译预测六级(8)
大家好,距离考试越来越近了,四六级翻译预测,又回来了!为了帮助广大考生过级,考前每天一篇翻译练习(选取最有可能考的翻译题材、段落),供大家日常练习用。 声明:押题只是练习翻译手感,积累话题词汇,练习常考句式结构,切勿迷信。
-
2021年6月六级翻译预测六级(7)
大家好,距离考试越来越近了,四六级翻译预测,又回来了!为了帮助广大考生过级,考前每天一篇翻译练习(选取最有可能考的翻译题材、段落),供大家日常练习用。 声明:押题只是练习翻译手感,积累话题词汇,练习常考句式结构,切勿迷信。
-
2023年3月英语六级翻译预测六级:孟子
距离2023年3月英语六级考试越来越近了,大家在考前也要认真备考六级哦。今天为大家整理了2023年3月英语六级翻译预测:孟子,希望对你有所帮助。 2023年3月英语六级翻译预测:孟子 孟子(Mencius)是战国时期(the Warring States Period )伟大的思想家、教育家。孔子去世100年后,孟子传授并发展了孔子的学说,他的哲学思想与孔子是一脉相承的。孟子认为人性本善,是社会的影响引发了道德的堕落,因此十分重视道德教育。孟子的母亲在他的生六级考试越来越近了,大家在考前也要认真备考六级命中扮演了重要的角色,她曾三度迁居,只为了帮助她的孩子找到一个合适的成长环境。 参考译文: Mencius is a great
-
2022年9月英语六级翻译预测六级:女娲补天
六级,小编根据这几年六级翻译考题趋势进行预测住了破碎的天空,但她无法完全纠正倾斜的天空。这就解释了日、月、星向西北移动,中国的河流向东南流入太平洋的现象。 参考译文: Nu Wa was a goddess in ancient Chinese mythology.At that time, there was a quarrel bet ween two more powerful gods. Gong Gong and Zhu Rong and they decided to settle it with fists. When the water god, Gong Gong, saw that he was losing, he smashed his head
-
2022年9月英语六级翻译预测六级:丽江
大家好,2022年9月英语六级考试就要开始啦,听说你们翻译还不会写??今天小编为大家整六级考试就要开始啦,听说你们翻译理了2022年9月英语六级翻译预测:丽江,希望对你有所帮助。 2022年9月英语六级翻译预测:丽江 丽江古城有800多年的历史,曾经是茶马古道(the old teahorse road)上的一个贸易集结点(confluence)。丽江因其有序的水道和桥梁系统而闻名。丽江古城在建筑、历史及其原住民纳西族(the Naxi people)的文化传统方面不同于中国其他古城。古城沿山脉和河流而建,为我们提供了一个研究古代建筑的非常珍贵的样本。独特的地理位置、历史背景以及多民族的居民,都使丽江成为最特别的古城之一
-
2021年12月六级翻译预测六级|泼水节
乐和健康。你被泼的水越多,你得到的幸运将越多,你的生活将越幸福。傣六级考试越来越近啦,各位小伙伴尝试过模考了嘛?很多小伙伴表示自己翻译族人也邀请其他少数民族和游客共同庆祝泼水节。 参考译文 The Water-Splashing Festival is the most ceremonious traditional festival of the Dai minority. It usually begins in mid-April of the solar calendar, lasting three to seven days. the water-Splashing Festival is the New Year on the Dai calendar, and also a festival with the largest influence and maximum participating population among lots of minority festivals in Yunnan Province. During this festival, Dai People will get dressed up and carry clean water to the Buddhist temple. They will first take a shower for the Buddha and then begin to splash water with each other for bringing good luck, joy and health. The more water you are splashed, the more luck you will have, and the happier you will be. Dai People will also invite people from other ethnic minorities and tourists to celebrate the festival together. 翻译要点: 1.最隆重的传统节日:“隆重的”译为ceremonious,“传统节日”译为traditional festival,故“最隆重的传统节曰”即the most ceremonious traditional festival。 2.公历四月中旬:“公历”即solar calendar, “中旬”可用mid-表示,故“公历四月中旬”可译为 mid-April of the solar calendar。 3.影响力最大、参与人数最多:可译为with the largest influence and maximum participating population,作festival的后置定语。 4.盛装打扮:dress up本身就有“盛装打扮”的意思,“盛装”无需重译。 5.为大佛沐浴:“为…沐浴”可译为take a shower for...; “大佛”即the Buddha。 6.带来好运:即bring good luck。该词组在有关中国文化的文章中经常出现,因为绝大部分的中国文化习俗等都是为了给人带来好运。 7.越来越:可用固定句式the more...the more...六级考试越来越近啦,各位小伙伴尝试过模考了嘛?很多小伙伴表示自己翻译练的很少。今天小编为大家带来六级翻译预测。一起来看看吧! 六级表达。
-
2023年3月英语六级翻译预测六级:清明节
六级考试将在3月12日下午举行,大家在考前也要认真备考六级自然规律影响极大。在古代,农民根据太阳的运动安排 农业生产活动。24节气考虑到了太阳的位置,这就是我们重视它的原因。 参考译文 The 24 solar terms are the whole name of the system that consists of 12 major solar terms and 12 minor solar terms linked with each other. It reflects climate change, guides agriculture arrangements, and also affects people s life.
