• 傲慢与偏见:Chapter 13(3/3)

    气上就可以看得出来。我倒真想见见他。” 柯林斯先生准时来了,全家都非常客气地接待他。他是个二十五岁的青年,高高的个儿,望上去很肥胖,他的气派端庄而堂皇,又很拘泥礼节。他刚一坐下来就恭维班纳特太太福气好,养了这么多好女儿,他说,早就听到人们对她们美貌赞扬备至,今天一见面,才知道她们的美貌远远超过了她们的名声。他这些奉承话,人家真不大爱听,只有班纳特太太,没有哪句恭维话听不下去。 柯林斯先生所爱慕的才不光光是这些姑娘们。他把客厅、饭厅、以及屋子里所傲慢与偏见有的家具,都仔细看了一遍,赞美了一番。班纳特太太本当听到他赞美一句,心里就得意一阵,怎奈她也想到,他原来是把这些东西都看作他自己未来的财产,因此她又非常难受。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 傲慢与偏见:Chapter 12(1/2)

    傲慢与偏见

  • 傲慢与偏见:Chapter 13(1/3)

    到了一封信,两星期以前我写了回信,因为我觉得这是件相当伤脑筋的事,得趁早留意。信是我的表侄柯林斯先生寄来的。我死了以后,这位表侄可以高兴什么时候把你们撵出这所屋子,就什么时候撵出去。” “噢,天啊,”他的太太叫起来了。“请你别谈那个讨厌的家伙吧。你自己的产业不能让自己的孩子继承,却要让别人来继承,这是世界上最难堪的事。如果我是你,一定早就想出办法来补救这个问题啦。” 吉英和伊丽莎白设法把继承权的问题跟她解释了一下。其实她们一直没法跟她解释,可是这个问题跟傲慢与偏见她是讲不明白的。她老是破口大骂,说是自己的产业不能由五个亲生女儿继承,却白白送给一个和她们毫不相干的人,这实在是太不合情理。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 【经典名著阅读】《傲慢与偏见》第十三章

    拜候,我建议于十一月十八是,星期一,四点钟前来拜谒,甚或在府上叨扰至下星期六为止。这对于我毫无不便之处,因为咖苔琳夫人决不会反对我星期日偶而离开教堂一下,只消有另一个教士主持这一天的事怀就行了。敬向尊夫人及诸位令媛致候。 你的祝福者和朋友威廉·柯林斯 十月十五日写于威斯特汉附近的肯特郡汉斯福村[/cn] [en]"At four o'clock, therefore, we may expect this peacemaking gentleman," said Mr. Bennet, as he folded up the letter. "He seems to be a most

  • 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列34

    《傲慢与偏见》内容简介: 小说讲述了Bennet一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。 翻译例句: [en]...and [w=endeavour]endeavoured[/w] to put a stop to the exclamations of her mother and sisters...[/en][cn]为了尽力使母亲和妹妹们不要大惊小怪 [/cn] 词语解析: endeavour: 1.n. 尽力,竭力; (尤指新的或创造性事物的)努力,尝试

  • 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列33

    傲慢与偏见

  • 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列39

    奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。 [en]翻译例句:"I never saw a more promising inclination. He was growing quite inattentive to other people, and wholly engrossed by her. Every time they met, it was more decided and remarkable."[/en][cn]“我从来没有看见过象他那样的一往情深;他越来越不去理会别人,把整个的心都放傲慢与偏见在她身上。”[/cn] [w]inclination[/w]:n.倾向; 爱好; 斜坡 【例】 He is ready to sacrifice inclination to his country. 为了祖国的利益他乐于牺牲个人所好。 incline: 1. v. (使)倾向;(使)趋向 【例】 Many end up as team leaders, which inclines them to co-operate with the bosses.很多人最后成为团队领袖,这使得他们易于和上司合作

  • 傲慢与偏见问世200年:奥斯汀全集下载

    除了婚约。八年后,在战争中升了官、发了财的温特沃思上校休役回乡,随姐姐、姐夫当了沃尔特爵士的房客。他虽说对安妮怨忿未消,但两人不忘旧情,终于历尽曲折,排除干扰,结成良缘。 《劝导》英文原版下载>>> 奥斯汀经典作品《诺桑觉寺》 天真得有点傻的女主人公凯瑟琳是家境小康的牧师之女,长到十七岁了,还没有遇上能打动她少女心扉的男主人公,因此生活平平淡淡。然而,她的好朋友,当地的富有人家艾伦夫妇俩要到巴思去度假,带她一起外出,并结识了富家之子、牧师亨利蒂尔尼,凯瑟琳爱上了亨利。凯瑟琳在离家三个月之后,孤身一人回家。回家后,亨利的意外出现,终于让凯瑟琳父母明白,他们必须考虑是否要同意女儿的婚事了。 《诺桑觉寺》英文原版下载>>> 沪江小编友情提醒: 1.只有沪江注册用户可以免费下载资料哦!注册用户请登录,非注册用户请点此注册>> 2.注册登录后,点击下载即可 下载教程: 第一步:选择需要的资料,点击进入下载页,如下图所示 第二步:点击【点击进入下载页面】按钮,进入下载地址页,如下图所示 第三步:选择合适的下载方式-电信下载、网通下载、迅雷下载,任选其一即可 注意:如果资料是分卷压缩形式,请将所有压缩包都下载后,再打开!

  • 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列37

    受到责备。[/cn] accuse: 语气比blame强,本义为归罪,可傲慢与偏见用作指非难或谴责之义。 【例】 [en]She can not accuse me of showing one bit of [w]deceitful[/w] softness.[/en][cn]她不能控诉我说我表示过一点虚伪的温柔。[/cn] condemn: 正式用词,表示谴责,有较强的司法意味,侧重从道义或原则上的谴责。 【例