• 2013年3月中级口译听力真题 Statements(含解析)

    213年春季上海中高级口译考试于今日3月17日开考,沪江英语在考后第一时间提供真题、解析、答案信息,本文为2013年3月中级口译听力真题 Statements 部分(含解析),由沪江网校提供。 Statements 1. I hear that Mitchell turned down that job. Well the hours were convenient but she wouldn’t be able to make ends meet. 2. The committee finally reached a decision, and I couldn’t have hoped

  • 【沪江网校】2011年9月中级口译听力真题(Talks and Conversations)+评析

    o’clock this morning)履约,但是病人牙痛确实厉害,想和医生另约时间。最后双方约定时间(tomorrow at nine)。整片材料内容较简单,考生需要熟悉电话交际语的特点,并做好相关信息的笔录。 Talks and Conversations 2 According to the United Nations, a tourist is someone who travels at least 50 miles or 80 kilometers for recreation.

  • 【沪江网校】2011年9月中级口译听力(sentence translation)答案+评析

    对悉尼城市的介绍。现代城区仍见历史古迹。翻译难度小。 2. 选择car出行的原因,同时也给出了bus和train的弊端。难度小。 3. 在美国工作,也要关注运动队。前两句难度小,但会让考生感觉工作,和当地运动队表现有什么关系?答案就是最后一句,关键词是participate in,discussion,难词:inevitable。 4. 一个应聘主编岗位的经验自述。难度小,但出现了more than和over,所以要注意两个数字翻译的准确性。关键词:editing,post。 5. 男性心脏病发病率高于女性的原因:饮食、锻炼、生活方式、个人习惯。难度适中,注意并列成分的翻译。

  • 2013年9月中级口译听力真题Talks and Conversations 含解析

    2013年秋季上海中高级口译考试于今日9月15日开考,沪江英语在考后第一时间提供真题、解析、答案信息,本文为2013年9月中级口译听力真题Statement 部分,由沪江网校提供。 Talks and Conversations 1 Questions 11 ~ 14 are based on the following conversation. M: I’m going to Boston next week and I’d like to make some reservations. Can you fix that for me? W: Sure. What dates

  • 【沪江网校】2012年3月中级口译听力Spot Dictation 原文+评析

    Music affects us as profoundly as anything we experience. Very many people say that music is a big part of their everyday life. We can hear evidence of this in the blurring car radio and see the jogger with his personal stereo. That is the new portability of music. That brings it everywhere people live, play and work. There are different kinds of music , for all tastes – classical, pop, rock, rap, jazz, folk – each culture has its own style. Different parts of the body resonate to different sounds and pitches, and most significantly, certain kinds of music resound powerfully in the human spirit.  We can listen to music anywhere and everywhere. Listening to music can change your mood – sometimes dramatically. Sometimes, if you’re feeling low, it’s tempting to play slow sad music, but this would make you feel worse. And lifting tune or cheerful song can instantly improve your energy levels and your emotional well being.  Music in film and television shows us how music can affect mood. A romantic drama would have a very different film score to a thriller. The old “silent” films originally had a pianist in the cinema playing along, trying to strike the right mood. At times, when watching a film or TV programme, you know what’s about to happen because of the music being played – you can anticipate the terror, such as in “Jaws”. There’re many times when I’ve turn down the sound during a TV programme and use subtitles because the music unsettles means so much. Playing Mozart when studying is said to increase our IQ. A recent study has showed that children who learn a musical instrument are much quicker at developing spatial awareness and problem solving skills. Relaxation music has a slow rhythm. Sounds are often synthesised and there may be added natural sounds, such as whalesong, birdsong, waves or gentle rain to help produce a feeling of calm and relaxation. 点评:这是一篇关于各种音乐与人之间的关系的文章。音乐在现今社会因为移动终端设备而变得在生活中无时不在,无处不在。不同的音乐对人的精神和情绪影响也各有不同。悲伤时,如果我们听慢调而悲伤的音乐,我们会更悲伤。而那些快乐的歌曲则能让我们的情绪迅速恢复过来。电影和电视剧中的音乐同样能够影响我们的情绪,例如恐怖片和浪漫爱情片的音乐是如此不同,另外还举了默片时代的音乐以及看电影电视剧时我们配着背景音乐时会做出的一些反应。最后谈到研究表明音乐能提高智商。舒缓的音乐节奏缓慢。同时,音乐中越来越多地加入原生态、大自然的元素来帮住人们获得更多平静和放松。 文章属于考生日常生活中都会接触到的娱乐休闲类的话题,正如文中所说,音乐在我们现今的社会无时、无处不在,相信考生对文中谈及的音乐及其作用都感同身受,从而能够比较轻松地完成这篇听写题目。

  • 【沪江网校】2012年9月中级口译汉译英答案+解析

    【原文】 近代以来,亚洲经历了曲折和艰难的发展历程。亚洲人们为改变自己的命运,始终以不屈的意志和艰辛的奋斗开辟前进道路。今天,人们所看到的亚洲发展成就,是勤劳智慧的亚洲人民不屈不挠、锲而不舍奋斗的结果。 亚洲人民深知,世界上没有放之四海而皆准的发展模式,也没有一成不变的发展道路,亚洲人民勇于变革创新,不断开拓进取,探索和开辟适应时代潮流,符合自身实际的发展道路,为经济社会发展打开了广阔前景。 【译文】 In modern times, Asia experienced twists and turns in its development. To change their destiny

  • 2014年春季上海中高级口译笔试今日可查分

    关于查询2014年春季上海外语口译证书考试笔试成绩的通知   自2014年4月9日15:00起,考生可通过上海外语口译证书网查询“英语高级口译”、“英语中级口译”、 “日语中级口译”的笔试成绩 上海外语口译证书考试委员会办公室 点击查看2014年春季上海中高级口译口试报名通知>>>

  • 【沪江网校】2012年3月中级口译听力Passage Translation 答案+评析

    比较常见,难度不大。 段落语义虽容易理解,但考生要切忌word by word 的直译。比如段落多次出现feel这个单词,如果全部翻译成“感觉”,就显得呆板,不切文意。考生翻译的时候,要根据语境进行调整。如“it helps you sleep better and feel more relaxed.”中的feel可淡化,将relaxed从形容词转译为动词,译为“放松自己”。“you will feel stronger”中的feel可译为“发现”。另外,“Your heart pumps more oxygen-filled blood to all parts of your body with each beat.”这句如果直译的话,会造成句子意群过多,长度过长,不符合汉语的表达习惯,所以要注意切分句子,化长句会小句。本句中暗含着两层意思,一个是血液的含氧量会增加,另一个是,心脏每次向身体各部分输送的血流量会增多。纵观该段落,只要考生在平时多关注生活常识,对此类文章多加练习,一定会得到不错的分数。

  • 2013年3月中级口译听力真题答案 Sentence Translation(含解析)

    级口译考试于今日3月17日开考,沪江英语在考听懂,要大胆猜测。 [en]3. Even though colleges do not train people for some jobs that are in demand, they train people for other important jobs, without which society would find it difficult to exist. [/en][cn]尽管大学不会为一些急需的工作岗位而培养人才,但他们会培养其他一些重要工作岗位上的人才。如果没有这些工作岗位,社会将很难维持下去。[/cn] 解析:本句较简单。内容是关于大学人才培养,这是近年来的热门话题。其中in demand和exist的翻译要灵活处理。 [en]4. Nearly 7,000 different languages are spoken around the world, but only a handful dominates. In fact, 96% of the worlds’ languages are spoken by just 4% of the people.[/en][cn]世界上有接近七千种语言在使用中,但只有

  • 2013年3月中级口译听力真题 Talks and Conversations(含解析)

    213年春季上海中高级口译考试于今日3月17日开考,沪江英语在考后第一时间提供真题、解析、答案信息,本文为2013年3月中级口译听力真题 Talks and Conversations 部分(含解析),由沪江网校提供。 Talks and Conversations Directions: In this part of the test, you will hear several short talks and conversations. After each of these, you will hear a few questions. Listen carefully