• 需了解的几个bec中级备考经验

    重要的阶段 3.冲刺阶段。这个阶段是在考试前的一到两周。 三、具体的复习安排 1.每天练习几篇作文(大作文和小作文都要练习)。作文一定要多写才能找到感觉,多背一些范文。 2.可以说,听力是bec考试中考最难的部分,很多考生都在这部分考砸了。听力、学生用书上的听力一定要反复听,直到听懂。 3. 对于口语练习,建议你要么在镜子前对着自己练习,要么找个搭档。 以上就是bec中级备考经验的分享,希望可以给大家学习带来帮助。 如果您对英语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫领200畅学卡

  • 口译备考过程中发声很重要

    合适的音质,既是自信的表现,又有利于克服紧张情绪。   声音训练可以通过大量的朗读练习来进行。另一种练习形式是就同一份讲话材料,以快速、慢速和快慢交替的速度分别演讲。   这种练习主要是针对口译中发言者有时候会突然改变说话的速度,例如受时间的限制要提前结束发言等情况,译员也能做出相应的调整。译员练习时要做到音质音量始终如一,不能让听众感觉到太突兀的变化,即使速度变化也要保持声音平稳悦耳。   译员在发声方面还应注意麦克风的使用。由于译员工作时大多通过麦克风传递声音,因此一定要注意合理控制发声,嘴巴与麦克风要保持一段距离,避免紧张的喘气声和其他附加声音通过麦克风传递出去,影响译文的表达。   二、把握节奏   译员在表达时要做到节奏平稳、断句合理。适当的停顿能帮助听众更好地理解和把握说话人的意图,更积极地聆听演讲,所以译员在平时说话和口译时都要注意节奏的变化,合理地停顿。   这种能力可以通过朗读练习来培养,朗读时以意群为单位,注意断句的位置和停顿时间,并邀请同伴做听众,以检查自己朗读的效果,帮助发现问题。   三、调整语气   语气是体现讲话者感情色彩最直接的信号。它包括质疑、感叹、愤怒、牢骚、释然、强调等。译员可以在平时练习中多看各种演讲的视频,揣摩说话人不同语气的运用,设想自己就是讲者,像演员一样重新演绎先前的讲话,做到神形相似。   学习英语不能三天打鱼两天晒网,在学习的过程中要养成多关注和英语相关的资讯。在这里小编给大家推荐沪江英语网,沪江网上面有很多针对口译的学习方法和技巧,对大家在进行口译备考过程中能起到很大的帮助。

    2019-10-04

    口译备考

  • 高级口译考试时间

    2020年下半年英语高级口译考试时间:2020年10月25日上午9:00-12:10。笔试调整为线上考试。届时考生需级口译考要在相对独立的环境参加考试,不必前往考点。 考试以测试口译水平为主要目标,从听、说、读、译(笔译、口译)等四个方面对考生的语言运用能力进行全面测试。考试采取客观试题与主观试题相结合、单项技能测试与综合技能测试相结合的方式。如在第一阶段笔试中,客观试题约占笔试试卷总分的25%,主观试题约占笔试试卷总分的75%。   上海外语口译证书考试每年举行两次,英语高级口译、英语中级口译、日语中级口译笔试在每年3月中旬和9月中旬的一个星期六或星期日举行,口试时间在每年的5月或11月左右的休息日举行; 英语口译基础能力考试(笔试+口试)在每年4月上旬、10月上旬的一个休息日举行,考场仅设在上海; 日语高级口译口试在每年4月中旬、10月中旬的一个星期六或星期日举行,口试考场仅设在上海。

  • 三级口译实务考试流程

    来看,无外乎就是听力、理解、表达这三方面能力的考核。大家在备考时可以找一些难度相当于自己现有水平的中英文段落材料,每天坚持听、写、口译,反复练习,直到将每篇材料都能听懂、记住、表达。在练习材料的选择上,大家可以先听VOA的慢速水平,然后再听正常语速的VOA或BBC,或相当水平的材料。最后,记得将历年真题做一遍,可以起到很好的自检作用。 说到三级口译人员的薪资问题,影响因素众多,比如工作经验、翻译技巧、服务意识、知识面等,越优秀的人所口译是一个很吃香的职业,很多人都想要凭自己的能力赚钱,而想要更好的从事这个职业,一些考试是必备的,尤其是口译获得的报酬越高,这也是一个亘古不变的道理。一般来说,兼职三级口译人员英译中80~100元/千单词,中译英70~90元/千中文;全职三级口译人员,笔译月收入从3000元到25000元不等。 以上就是为大家整理的三级口译实务考试流程的相关内容,希望能够对大家有所帮助。掌握了考试流程,大家就可以放松的参加考试。

  • 【口译备考】同步复述练习19:家乐福再次价格欺诈(视频)

    备战2011年春季口译考试(笔试+口试),需要大家多多练习听译,锻炼开口翻译的能力。CCTV-9的英语新闻有很多内容是和国内时事、社会、教育话题等相关,与口译考试尤其是口试中口语、口译部分题材比较贴合。翻页看口译考试(笔试+口试),需要大家多多练习听译,锻炼开口翻译相应文本以及词句注释>>  口译备考之看英语视频练复述系列>> An official apology and punitive measures don't mean the story is over. One of Carrefour's Kunming branch store in southwest China's Yunnan Province was found [w=overcharge]overcharging[/w] consumers on the same day it issued the apology. Ms. Yang in Kunming City is the latest victim of the [w]scandal[/w]. She went to a local Carrefour and found the actual prices far [w=outnumber]outnumbered[/w] their price tags. Ms. Yang, [w]refund[/w] [w]recipient[/w], said, "The salesman said the shoes were on sale, and that's why they were selling for just 59 yuan. But, when I went to pay, they charged me 99 yuan." The other item Ms. Yang bought also turned out to be nearly 40 yuan more expensive than its price of 39 yuan. She said, "So I went to the supermarket manager. He said I could get the money back, but he didn't accept blame. So, I showed him the shelf, and that's when he admitted what I said was true." After an hour of [w]negotiations[/w], Ms. Yang was refunded. The supermarket agreed to pay her five times the amount of the [w]overcharge[/w], amounting to nearly four hundred yuan. Xiao Xinhe, PR manager of Kunming Carrefour Stores, said, "It's possible that other consumers unconsciously put the tags above the product, which could cause the confusion. It's not our fault under that circumstance. But we still refund consumers if they insist." Despite the apology, Carrefour, was caught in another price [w]scam[/w] the same day, another hit for the superstore's public image. vivi笔记: official apology:正式道歉,官方道歉 punitive measures:惩罚性措施 branch store:分店 price tags:价格标签 PR manager:公关部经理 under that circumstance:在那种情况下 public image :公众形象 口译备考之看英语视频练复述系列>> 还不了解翻译考试?中高口专题、CATTI专题来为你科普 零基础也想考口译?不担心!帮手在这里:中口戳>>> CATTI戳>>> 大学要毕业了才想起要张口译证?别着急,大学直达CATTI三级>>> 长期口译备考,一年拿下翻译证!证书+实力的双重提升:中口戳>>> 高口戳>>> CATTI三级戳>>> CATTI二级戳>>> 以上口译翻译课程在【12.12学习趴】中均有沪江内部福利哦~索取福利请添加英大为微信好友,备注说明你想买什么课。     微信号:hjeng20

  • 口译备考的常见句型

    1、现在我们有17个系,下设50个专业。 There are 17 departments with 50 specialties in our school. (这种形式在我们翻译学习的时候也是经常见到的,前面是一个大句子,后面带着一个句子结构,那么可以把前面的句子翻译成中心句,后面翻译成with的介词结构,简单明了,在翻译中译经常使用) 2、太原有6个区3个县,总面积6999平方公里。 There are 6 districts and 3 counties in Taiyuan with an area of 6 thousand 999 hundred square

    2017-02-10

    口译备考

  • 07新东方秋季中级口译阅读备考冲刺

    点来进行高效阅读。 中高口文章基本来自报刊杂志,其行文特点往往呈倒金字塔形,重要信息都在全文前三分之一处言明,后面则逐一补充细节。 全文如此,段落也是如此。典型的英文段落,是一个逻辑的整体( logical unit ),它必定要围绕着一定的主题展开。绝大多数情况下段落中译会有一个最能概括该段主题的句子,即主题句( topic sentence ),而段落中主题句之外的内容就是细节部分( subordinations )。对考生而言,在阅读时抓住一个段落,乃至全文的主题句至关重要,细节部分则不必纠缠,如果后面考到再回原文定位也不晚。 总之,中高口阅读的考试是检查大家快速阅读及把握有用信息的能力,因此在最后的复习阶段,考生应尽力培养自己的大局观,把握好文章的主题和结构。一定要对文章行文特点非常熟悉,解题时注意把握文章大局即可。在最后冲刺阶段考生应以以上四个环节为复习之纲,考前务必保证每天浏览词汇表,回顾真题,分析每篇文章具体的写作思路和篇章结构,在短期内建立对英文文章走向的敏感度,同时在做题时总结错误原因。 最后代表上海新东方口译研究中心祝广大考生考试成功!  

  • 高级口译考试内容介绍

    理了高级口译考试内容,一起来看一下吧。 高级口译难度大、含金量高,所以备受学生、职场人士亲睐。近几年,高级口译报考人数都超10万,且热度不断上涨,而上海本地高考人数才不过5万(2019年,上海高考人数5.1万),所以竞争也是相对激烈。高级口译分为两个阶段:第一阶段笔试、第二阶段口试。本文将把重心放在第一阶段上。 内容大纲: 1、 高口介绍 1.1、 笔试形式、日期; 1.2、 笔试流程; 2、 高口笔试通过标准及难度介绍 3、 高口笔试通关经验; 3.1、 高口通关策略; 3.2、 高口高分策略; 4、 高口笔试备考材料; 5、 高口笔试计划安排; 6、 高口笔试备考内容总结; 1、 高口介绍 高口,即高级口译,是英语口译岗位资格证书考试项目中的高层次项目,具有大学英语六级和同等英语能力水平的考生可以报考。考试时间为每年3月和9月的一个双休日为笔试日。通过该项目的培训和考试,为国家机关、企事业、公司和涉外单位造就一批能胜任各类涉外项目谈判、高层次会晤、新闻发布会、记者招待会以及国际研讨会的翻译,并为同声翻译人才的培养打好基础。 1.1、 笔试形式、日期、流程 考试形式: 以测试口译水平为主要目标,从听、说、读、译(笔译、口译)等四个方面对考生的语言运用能力进行全面测试。考试采取客观试题与主观试题相结合、单项技能测试与综合技能测试相结合的方式。在第一阶段笔试中,客观试题约占笔试试卷总分的25%,主观试题约占笔试试卷总分的75%。 考试日期: 上海外语口译证书考试每年举行两次,英语高级口译笔试在每年3月中旬和9月中旬的一个星期六或星期日举行。 2、 高口笔试通关标准及难度介绍 高级口译笔试部分总分300分,各部分分值如下: 一卷 Section 1:Listening (1)spot dictation:1.5分×20=30分 (2)listening comprehension:1分×20=20分 S ection 2:Reading:2.5分×20=50分 Section 3:Translation:(英译中)50分 二卷 Section 4:Listening (1)Note-taking and Gap-filling:1分×20=20分 (2)Listening and Translation:句子3分×5=15分,段落两段共15分 Section 5:Reading:5分×10=50分 Section 6:Translation(中译英)50分 高口笔试的难度专八左右,相对要难很多,而且题目比中口题要多,强度较大,想要将整张卷子写完有点难。 不过本人数学专业,对于专八难度并不了解,所以难译还是需要的,很多人在大学期间报考了口译,想要提高口译能力,高级口译考度上,并不过多赘述。 以上就是为大家整理的高级口译考试内容的相关内容,希望能够对大家有所帮助。掌握了口译考试的内容,大家就可以按照考试内容来进行提升,最后预祝大家都能够在口译考试中取得好的成绩。

  • 你的CATTI口译备考“姿势”正确吗?

    站上领导人的最新演讲,开始时视译就可以,主要还是先输入表达,否则就是在巩固和重复错误。 考试前必须要做10篇左右,要是没有时间做,就背诵,因为阅卷的老师基本都是外交学院的,他们以外交部网站的译文为评分标准。 3 背水一战 在考前20天,每天拿往年真题或者规定教材严格遵照时间翻译,一定要动笔、动口翻译。口译实务的训练一定要安排在下午,让自己的大脑生物钟调到下午,这样在考试时,你的大脑就处于绝对好的状态。同时一定要及时复习自己记下的重要表达或语言点,最后30天复习比做新题更为重要,切记! 相互纠错:最后也是十分重要的一环就是最好有前人给你指点纠错,这在学习口译的过程中显得尤为重要!所以,选择搭档的重要性也体现在这里:相互纠错,并提升心理素质;不仅是CATTI考试,对于中高口考试来说,也备考,需要什么书籍,买什么参考书目,哪些人可以报名,别担心,今天小编为大家介绍CATTI口译有着很好的借鉴意义,若找不到训练的搭档,最好把内容录下来,然后自己纠错! 有了过来人的经验教训,再加上自己的努力,相信这次你一定能过!小编为你们祈祷~  

  • 2024BEC商务英语中级听力备考攻略

    准备BEC商务英语中级考试的朋友们,大家紧张吗?临近考试有没有什么感觉自己还不太熟练的知识点,赶快去看一看,学一学。 有人问听力部分听不懂,也能拿高分吗?如果你也有这样的疑虑,那么今天就告诉大家BEC商务英语中级听力考试该怎么应对吧! 听力部分听不懂,也能拿高分吗? 能!BEC听力的难度一方面是因为它的语速快,另一方面也是信息量太大。当然了能在考前get一波提分小技巧,到了考场上咱能冲锋陷阵。 第一部分主要是电话交谈。 拿到试卷后,抓紧时间阅读题目,根据文字信息,猜测哪些词可以填入填空题。 第一次听时,尽量写下与名称、地点、号码等的内容,第二次听时检查所填写的内容,填补遗漏的内容。 第二部分一般为两段独白。 同学们必须抓紧时间理解备选词的意思。 也就是说,在听录音之前,快速阅读供选择的单词的意思,尤其是听录音时要抓住关键词,辨明独白要表达的意思,然后做出选择。 第三部分一般是对话。 这部分通常是,如:会议讨论、面试、一般商务会议等。此外,它也可能不是对话,而是独白,如业务报告、产品演示、工作报告等。 大家听录音就应该注意把握主要内容,不要因为某个问题不懂停下来,听的过程中每个问题可以快速记录,比如:记录录音中人的身份、讨论的问题,以及不同的观点等。 如果这是一段独白,试着尽可能清楚地说出独白的主题、所涉及的人或事。 总之,希望马上要参加初、中级考试的同学们,还是要放平中级考试的朋友们,大家紧张吗?临近考心态,听力考试虽然难度不小,但是最重要的就是掌握方法,方法用对才能事半功倍。