• 2010专八翻译小练习(1)

    原文: 只有在我过度劳累的时候,在我长时间不间断地工作的时侯,在我感到内心空虚、需要充实的时候,我才会感到寂寞。有时,外出演讲回来,见了许多人,讲了许多话,心中满是纷乱的体验需要整理,偶而也会觉得孤独。 于是有那么一会儿,我会感到整个房子非常大,空荡荡的。不知此时的自我又藏匿于何处。这时,我会给花草浇浇水,挨个瞅瞅,仿佛它们是活生生的人一样,或是喂喂两只小猫,亲手做顿饭菜,这样自我就慢慢地重新找回。 参考译文: I am lonely only when I am overtired, when I have worked too long without a break, when

  • 英语专八考试翻译技巧:省译法

    英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。本文小编就为大家介绍英语专八翻译技巧:省译法,供各位考生参考。 省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。 又如: (1) You will be staying in this hotel during your visit in Beijing. 你在北京访问期间就住在这家饭店里。   (省译物主代词) (2) I hope you will enjoy your stay here. 希望您在这儿过得愉快。   (省译物主代词) (3) 中国政府历来重视环境保护工作。 The Chinese government has always attached great importance to environmental protection.   (省译名词) 省译法通过对个别内容的删减,使译文贴近目标语言的使用习惯。合理地利用这种翻译方法,会使译文在传递相同信息的同时更加简洁。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 专八考试还有这些坑,你知道吗?

    专八考试中最难的就是翻译题。今天小编为大家讲讲如何避雷,争取在专八翻译中取得高分。 误译

  • 十大英语专八翻译”特技“大合集duang【正反倒篇】

    专八翻译主意。 Suddenly he had a new idea.(正译) He suddenly thought out a new idea.(正译) A new idea suddenly occured to /struck him.(反译) (3)他仍然没有弄懂我的意思。 He still could not understand me.(正译) Still he failed to understand me.(反译)   ii 英译汉 (1)Please withhold the document for the time being. 请暂时扣下这份文件。(正译) 请暂时不要发这份文件。(反译) 6、倒置法 通常用于英译汉,即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前后调换,按意群或进行全部倒置,原则是使汉语译句安排符合现代汉语论理叙事的一般逻辑顺序。有时倒置法也用于汉译英。 在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之后,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。栗子如下: (1)At this moment, through the wonder

  • 十大英语专八翻译”特技“大合集duang【加减篇】

    专八翻译

  • 十大英语专八翻译”特技“大合集duang【转换&离合篇】

    是以这种热情好客而闻明世界的。(在定语从句前拆译) (3)This is particularly true of the countries of the commonwealth, who see Britain's membership of the Community a guarantee that the policies of the community will take their interests into account.英联邦各国尤其如此,它们认为英国加入欧共体,将能保证欧共体的政策照专八翻译顾到它们的利益。(在定语从句前拆译) 合并法:是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。汉语强调意合,结构较松散,因此简单句较多;英语强调形合,结构较严密,因此长句较多。所以汉译英时要根据需要注意利用连词、分词、介词、不定式、定语从句、独立结构等把汉语短句连成长句。 (1)中国是个大国,百分之八十的人口从事

  • 2023年英语专八真题参考答案

    2023年英语专八考试已经结束,大家感觉自己考的怎么样?@沪江英语四六级 微信公众号特此为大家整专八理了本次专八考试答案,一起来看看吧。 PART I  LISTENING COMPREHENSION SECTION A  MINI-LECTURE SECTION B  INTERVIEW PART II  READING COMPREHENSION SECTION A SECTION B PART III  LANGUAGE USAGE 第1套 第2套 PART IV  TRANSLATION 注:答案以最终出版的试卷为准。 专八考试题型及分值比例 英语专业八级考试总共有五大题型,分别是听力理解、阅读理解、语言知识、翻译、写作。其中,听力理解包含讲座(MINI-LECTURE)和会话(INTERVIEW)这两种题型;阅读理解包含选择题(MULTIPLE-CHOICE QUESTIONS)和简答题(SHORT ANSWER QUESTIONS)这两种题型。 注:语言知识题其实就是改错题,不是人文知识。

  • 2019年英语专八真题:阅读理解解析

    小编为大家整理了2019专八考试阅读真题与答案,快来看一下吧!

  • 2018年英语专八真题及答案(内含听力)

    2018英语专八语言知识题答案 1) in case of改为in the case of   2) as改成like   3) small改成smaller   4) 在specialty前面加while   5) raise改成rise   6) 逗号后面加连词:but(小写)   7) in the nature去掉the   8) were变成are   9) when改成while   10) understand改成understanding 2018英语专八真题及答案

  • 2019年英语专八真题:短文改错答案解析

    小编为大家整理了2019专八考试改错真题和答案,快来看看吧~