• 2013年9月高级口译汉译英答案 含解析

    2013年秋季上海中高级口译考试于今日9月15日开考,沪江英语在考后第一时间提供真题、解析、答案信息,本文为2013年9月高级口译汉译英答案部分,由沪江网校提供。 原文: 上海是中外闻名的旅游大都市。在这座中西文化交融的城市里,随处可见各种西式建筑和老式石库门,以及国际水准的豪华宾馆。此外,宏伟壮丽的外滩,装饰华丽的商厦,气势恢宏的博物馆等都是引人入胜的景观。上海白天热闹繁华,夜晚灯红酒绿,游客尽可充分享受丰富多彩的都市生活。 城外郊区,则另有一番天地。乡村古镇,阡陌交错,一派悠闲的田园风光。都市繁忙的工作和匆忙的生活节奏,使人们向往在节假日远离喧闹的大都市,到郊外度假休闲。在那里,漫步在黄灿灿和绿油油的田野间,可充分享受大自然的乐趣,体验回归大自然的愉悦心情。 参考译文: Shanghai is a renowned international tourism metropolis. It has embraced eastern and western culture. Here one can see western-style buildings, traditional Shikumen, or literally Stone Gate, and world class fancy hotel everywhere. It also boasts such scenic spots as the Bund, shopping centers and museums, all fascinatingly decorated and tremendously imposing. Bustling by day and intriguing by night, Shanghai caters to tourists a colorful metropolitan life. However, the suburbs of Shanghai assume a different look. In suburbs ancient towns inlay the city’s vast idyllic suburban areas. As the strenuous work and fast pace of life, city people crave for spending their holidays in suburbs where they can enjoy tranquilly and get relaxed. There they can take a stroll in the verdant fields, comfortably enjoying the nature’s fun. 【评析】 此次汉译英段落,选高级口译考试于今日9月15日开考,沪江英语在考后第一时间提供真题取了大家最为熟悉的话题之一,即对上海的介绍。高级口译笔译部分时间短,要求同学们在短时间内给出较为准确的翻译,因而句子不易翻译的太过复杂,用词上也应尽量避免生僻词。

  • 2013年9月高级口译英译汉答案 含解析

    无法掩盖改革者乔布斯那不朽的成就,但也不能被磨灭在他被视若传奇的赞歌中。事实上,很多在硅谷萌发的故事最后都高级口译考试于今日9月15日开考,沪江英语在考后第一时间提供真题会在深圳及其周边工业城镇中找到落幕的土壤。 【解析】 虽然说本段涉及的是大家耳熟能详的苹果手机和其创始人乔布斯,但是要真正翻译好还是一桩难事。我们可以发现本段中有不少被动句,而在实际的翻译过程中,需要做到将被动语态与主动语态进行灵活变通,尽可能使语句通顺。同时,本段也有不少修辞手法,如比喻和拟人,对于这些语句的翻译还需考生在英语学习过程中,不忘提高中文的遣词造句能力,使自己的翻译更添文采。

  • 2012年秋季上海中高级口译口试报名通知

    下车即到)  联系电话:027-51867611 网址: (二)参加外省市考点口试 报名时间: 2012年10月11日至10月15日(含双休日)。 报名地点: 1. 南京口试考点: 南京金陵国际语言进修学院  报名地址:南京市新街口中山东路3号后楼4楼 联系电话:025-84523074 网址: 2. 宁波口试考点: 宁波市人才服务中心 直接网上报名 网址: 联系地址:兴宁东路228号人力资源大厦7楼B区728室  联系电话:0574-83867512 0574-87129774 3. 武汉口试考点: 湖北楚才考试服务有限公司  报名地址:武汉市武昌区友谊大道学院路12号湖北省教育考试院沙湖考试基地楚才考试培训中心2号楼201室(湖北大学西门旁,航海学院站高级口译、英语中级口译口试报名的通知 点击查看2012年春季上海外语口译下车即到)  联系电话:027-51867611 网址: 上海英语口试报名点 友情提示 1、为了减少您排队等候的时间,请尽量避开双休日报名。如由他人代报名者,须凭考生准考证和网上查阅笔试成绩合格的打印页。 2、报名流程: (1) 领取信封(寄成绩用),填写收信人姓名(必须写考生本人)及地址; (2) 凭考试准考证和网上查阅笔试成绩合格的打印页到收费处缴费: 高级口译 210元;中级口译 180元。 (3) 凭缴费发票和准考证分别到中、高级口译报名处领取口试验号证,同时交回填好姓名及详细地址的信封。 3、上海外国语大学附近交通线路: 公交51、52、101、115、139、817、79、70、933、723及地铁8号线、3号线虹口足球场站下。

  • 2013年3月高级口译听力答案Sentence Translation(E-C)

    分在听的时候,最好稍作笔记。 [en]4. Statistics show that lawyers are the most depressed of all professionals. Lawyers are always acting on behalf of someone else. Suicide is among the leading causes of premature death among lawyers.[/en][cn]数据表明,律师是所有职业中最压抑的职业。律师经常需要为别人辩护。自杀是造成律师过早死亡的首因。[/cn] 点评:这句话中的key words 就是两个:lawyers, depressed,根据key words 基本可以判断作者的态度。后面的部分解释了Why is this profession so depressed? 以及压抑情绪对律师行业造成的影响。 [en]5. I’m afraid we can’t reduce the price of this brand of shirt. You know, $20.15 is our rock bottom price. If you purchase more than 10,000 units, we can reduce it to $19.[/en][cn]恐怕我们不能降低这个品牌衬衣的价格。20.15美元已经是我们的最低价了。如果你能买1万件以上的话,我们可以把单价降到19美元。[/cn] 点评:这句话应该是商业场合中高级口译考试于今日3月17日开考,沪江英语在考后第一时间提供真题出现的。价格的数字是值得注意的地方,20.15 和19 美元应该做下笔记。

  • 2021年最新英语中高级口译证书考试报名时间汇总

    今天,小编总结了2021年中高级口译证书考试相关的考试日期等相关信息,具体事宜如下: 一、考试介绍 上海外语口译证书考试,是立足上海市的继续教育项目,1994年,经上海紧缺人才培训工程联席会议办公室确高级口译认为上海市紧缺人才培训工程项目(沪成教〔1994〕第19号)。2015年11月起项目变更为由上海外国语大学主办。由资深外语专家组成的上海外语口译证书考试委员会,负责审定上海外语口译人才培训的规格、层次和标准,制订考试大纲,组织编写教材,加强指导和质量监督。        由于坚持质量标准和严格的组织管理,上海外语口译证书考试已成为上海继续教育领域非学历证书考试项目中规模庞大、用人单位认可度较高

  • 上海高级口译考试时间

    考试时间为:10月25日。本次口译考试调整为线上考试。届时考生需口译要在相对独立的环境参加考试,不必前往考点。两次线上模拟测试日期分别为:9月27日和10月18日。 口译考试编辑 上海市英语高级口译考试介绍: 考试形式:以测试口译水平为主要目标,从听、说、读、译(笔译、口译)等四个方面对考生的语言运用能力进行全面测试。考试采取客观试题与主观试题相结合、单项技能测试与综合技能测试相结合的方式。如在第一阶段笔试中,客观试题约占笔试试卷总分的25%,主观试题约占笔试试卷总分的75%。 考试日期: 上海外语口译证书考试每年举行两次,英语高级口译、英语中级口译、日语中级口译笔试在每年3月中旬和9月中

  • 2010年秋季中高级口译口试真题汇总(考生回忆版)

    一是创新(innovation)。创新不仅意味着创造知识,而且要运用这些知识。(create and utilize knowledge) C-E 1.吸引外资,金河高科技园区 改编自《中级口译教程》2-4 参观访问.P62第一段/P63第二段 2.世博与旅游 Expo Shanghai & Tourism 关键词:世博和旅游历来是相互结合closely related,相互促进的mutually beneficial/complementary。成功举办世博会是党和人民赋予旅游业的历史使命和光荣任务。 口试真题由考生回忆汇总而成,新东方名师邱政政发布——想和名师有更近的接触和交流吗?欢迎访问邱政政的沪江部落主页,加好友,加关注,进一步学习>> 邱政政的沪江博客>> 2010年11月28日 下午考题 口语: 是否应该给富翁们限定最低捐款额? 关键词: One Foundation Report from Beijing Normal University on philanthropy and charitable course in China. Should there be a minimum for billionaires’ donations? 口译:E-C 1. ,企业文化 Entrepreneurial Culture 改编自

  • 【沪江网校】2012年9月高级口译英译汉答案+解析

    实是,年轻人大多缺乏辨识力,而且由于不善管理时间,他们最终往往浪费过多一去不复返的宝贵时间收看垃圾节目,让大脑沉溺于精神倦怠的深渊中。 【评析】 评析:文章出处为出处Mailonline,作者是Lindsay Johns,讲的是没有电视的好处。在这样一个信息化社会,没有电视确实很另类。作者在第一段中便生动地描绘了人们得知他没有电视时的反应。 第一段难度较大的单词有lampoon,讽刺;unorthodox,非传统的;还有一个需要注意的词组是hard done,受到不公平对待的。 第二段讲了电视积极的一面,如果使用得当的话,它可以提供高质量的娱乐和教育。生词有etymological,词源的。 第三段说很多青年会把宝贵时间用于收看垃圾节目,需要注意的词组是by dint of,由于;生词有inordinate,过度的,过多的;trough,水槽,低谷,这里意译为深渊。