-
CATTI三级口译考试复习建议
就是用相对严肃的词汇讲大而空的内容,这正是会议基调发言的特点。对话部分考题针对一般性外事活动中的听说能力,英译汉部分则是针对具体会议中的口译能力。 03 汉译英部分考外交式的严肃讲话,或介绍中国政策和特色。 复习建议: 这部分的内容最为稳定,复习时抓住指定教材中大而空的汉译英内容,因为口译书上的汉译英部分都是中国的领导在重大场合或重要时刻对外国人的讲话,以上每一次考试都有教材的影子。考试时要从这里拿走30分以上,因为汉译英的要求会相对较低,大体说出意思就行,这毕竟是三级考试,不必在语言的细枝末节方面或所谓的"地道"方面太计较。 考试根源: 口译译员在实际工作中的任务就是站在中国的领导旁边,向外国人介绍中国的政策、国情或有中国特色的事物,或在领导发表外事讲话时进行视译或交替传译。 04 汉译英部分的间隔短于英译汉,因为英译汉只要听懂了就说的出来,中国人说中国话不存在速度问题;而中国人讲英语时译速度会慢下来,所以这部分要快说,关键是熟练,考前也要进行必要的训练。 05 考试的英文朗读为英国人,学生要有针对性地适应英音。 06 数字的翻译是口译基础,每一次考试都会涉及,虽然相关内容不多,但对准确性的要求是百分之百,考前要从英译汉、汉译英两方面有针对性地结合句子、段落进行快速听说练习。 大多数学习者都是学生,不了解口译的实战性,在复习时容易偏离正轨,所以建议考生应该把握住考试的脉络,认真结合其真题和指定教材复习,相信你自己,只要复习对路,抓住窍门,这个考试完全可以通过。大家一起加油!
-
口译天天学:汉译英口译必备15篇(4)
2013年春季上海中高级口译的备考又要拉开序幕啦!小编精选了15篇高级口译中汉译英必备翻译,希望能对大家的高口考试有所帮助。
-
中高级口译新书介绍
2009年上半年市面上又针对中高级口译考试推出了一批参考资料。笔者对这些辅导书进行了筛选,为读者们挑选几本有价值的训练新书。 ★实考试卷汇编系列 恐怕考生最想要的就是真题了,《实考试卷汇编》是中高口考试委员会编写的真题集,比较具有权威性。今年,第四版《实考试卷汇编》由上海交通大学出版社出版,内容包括2006-2008年所有笔试、口试真题及标准答案、听力原文和听力音频。与前几版相比,新版更加人性化,将音频刻录成CD,价钱更便宜,使用更方便,符合大众需求。 点击图片查看详情: 值得提醒大家的是,《实考试卷汇编》每三年出一版,每版内容不重复,只包括三年内的真题资料。不是买了第四版就要淘汰前面三版了哦。 第三版《实考试卷汇编》内容:2003-2005年真题 点击文字查看详情:高级口译实考试卷汇编(第三版)| 中级口译实考试卷汇编(第三版) 不过上面的《汇编》系列都不包括真题的解析,想看解析的同学可以看下面的两本: >> 英语中级口译资格证书考试—历年真题解析(2004-2008 附光盘) >> 英语高级口译资格证书考试—历年真题解析(2004-2008 附光盘) ★听力专项突破系列 口译考试里新闻听力、听译可能让不少人感到头疼。人教海文专门推出了听力的专项训练,这种专项练习书还是第一次出现。书中对听力技巧方高级口译面的汇总和练习题的讲解还是很细致的,对听力部分有训练需求的同学可以学习一下。
-
2012年9月中级口译考试真题+答案+解析(汇总版)
of the open sea. 【简析】历年中级口译考试没有出现过的现象出现了,阅读部分,没有直接采用过《阅读教程》上的篇章,而这次就这样被搬到了考场上,一方面,我们意识到出题 老师越来越 浆糊意外,也了解,随着中级口译低龄化的出现,出题老师对考生也越来越仁慈了,不管怎么样,我们老师都有要求同学回家完成教程,所以,看过书的同学一定很 开心,因为开篇,我们就捡了个大便宜。 阅读理解第二篇: Squeezed Into Smaller Spaces, Koalas Now Face Deadly Disease(出自:) The koala, one
-
昂立中高级口译考前十五天强化训练
10天 高级口译考前十五天强化训练第10天 中级口译考前十五天强化训练第11天 高级口译考前十五天强化训练第11天 中级口译考前十五天强化训练第12天 高级口译考前十五天强化训练第12天 中级口译考前十五天强化训练第13天 高级口译考前十五天强化训练第13天 中级口译考前十五天强化训练第14天 高级口译考前十五天强化训练第14天 中级口译考前十五天强化训练第级口译考前十五天强化训练第1天 高级口译考前十五天强化训练第1天 中级口译15天 高级口译考前十五天强化训练第15天
-
2023年6月四级考试翻译真题
级考试已经结束,大家都考的如何?@沪江英语四六级
-
2006年秋季中高级口译考试真题下载
2006年秋季上海中高级口译资格证书考试今天上午8:30在全国范围内开考,截至9:00,上午笔试听力第一部分已经结束,沪江英语抢先录入本次真题听力第一部分。请继续关注本站,下载全套真题。 相关链接 下载本次考试真题听力 查看本次考试重要提示 了解更多口译考试详情
-
商务英语口译能力提升方法
处理视听中的复杂信息。 在教学过程中,可以将商务口译过程分解成几个模块来模拟一个公司从参加展会到商务谈判的整个过程,从接受口译任务开始,引导学生进行模拟练习。 除了对相关专业术语、客户职位、谈判主题、公司背景知识做临时的译前准备外,还应注意长期的译前准备,即语义逻辑排列能力和记忆能力的提高。 采用自上而下的听入方法 特别是在英汉口译中,学生习惯于使用自下而上的听力方法来捕捉单个单词和短语。由于忽略了信息之间的逻辑关系,这种听入方式所处理分析出来的信息以及记录下来的笔记都是难以重组的语言碎片,缺乏实际意义。 最终的结果往往与原文所口译是一项要求很高的工作。口译传达的信息相距数千英里,要解决这个问题,我们必须在听力训练中采用自上而下的听力方法,掌握句子的整体意义和逻辑关系
