-
英闻天天译: 人工智能系列1
面的核战争一样,属于存在危险的一种。里斯勋爵(Lord Rees)曾管理过英国最英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译重要团体--皇家学会(Royal Society),在那之后他又于剑桥成立了“存在危险研究中心”(the Centre for the Study of Existential Risk),该机构将人工智能产生的风险看做是严肃的事情。 想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>
-
英闻天天译: 卡梅隆与托尼的积怨
《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译
-
英闻天天译: 温馨油画困惑女王
《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于温馨油画困惑女王的一则英文报道,让我们一起在翻译中关注。 CONTENT: On Wednesday, Queen Elizabeth II appeared to be puzzled by an oil painting that German President Joachim Gauck presented to her at his official [w]residence[/w]. It showed her as a young girl riding a blue horse as her father, George VI, led the way. First, she reportedly remarked that blue was an unusual color choice for the horse. And video [w]capture[/w]d by Sky News and ITV News shows the Queen asking "Is that supposed to be my father?" When her husband, the Duke of Edinburgh Prince Philip, laughed and asked, "Don't you recognize him?" Her Majesty simply said, "No." REFERENCE: 【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦! 轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→ 本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论) 参考译文1: 周三,法国总统Joachim Gauck在总统府中送给女王伊丽莎白二世一幅油画,画中女王是一个骑着匹蓝色小马跟随着父亲乔治四世的女孩,这幅画使女王大感疑惑。首先,她指出了蓝色马的罕见。然后在天空新闻台和ITV新闻台转播的画面中,女王疑惑道:“这是我的父亲么?”她的丈夫,爱丁堡公爵菲利普笑道:“你没有认出来么?”陛下安静回到:“没有。” 想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>
-
英闻天天译: 英国也出限塑令
《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于英国也出限塑令的一则英文报道,让我们一起在翻译中关注。 BACKGROUND: 从今天开始,英国消费者在商场超市购物时,需要购买塑料袋,下面就来看看吧~~ CONTENT: Supermarkets are [w]brace[/w]d for [w]chaos[/w] and confusion at the checkout tomorrow as the 5p charge for plastic carrier bags launches in England. Bosses fear a complicated list of exemptions to the new rule could lead to disputes as customers are told they must pay for the bags, in a Government scheme to reduce litter and protect [w]wildlife[/w]. Checkout operators have been given special training to deal with [w]argumentative[/w] shoppers who object to paying the mandatory charge if they have not brought their own bags to stores. There are also likely to be disputes over an array of exemptions to the rules with stores not charging for bags for products such as raw fish and meat, loose fruit and vegetables as well as [w]razor[/w] [w]blade[/w]s. The scheme in England, the last part of the UK to bring in bag charging, will require shoppers at all supermarkets and large shops to use their own bags or pay the charge. WORDS AND EXPRESSIONS: brace 准备面对不愉快或的事 carrier bag购物袋 exemption 免除 mandatory 强制性的,法定的 loose 没有包装的,散称的 razor 剃刀 blade 刀片 REFERENCE English-supermarkets-braced-chaos-confusion-checkouts-5p-plastic-carrier-bag-charge- 【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦! 轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→ 本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论) 参考译文1: 超市准备好面对明天收银台由于英国开始实施每个塑料袋5便士的政策可能出现的混乱。 老板们担心,由于在政府为减少垃圾和保护野生动植物出台的计划中规定顾客需要购买塑料袋,对于新规定的一系列免费包装袋可能会引发争论。 为了应对反对由于没拿购物袋而需要购买塑料袋的好争论的购物者,收银员已经接受了特殊培训。 对于一系列的例外项目也可能存在争议,其中包括不会对生鱼、生肉、没有包装的果蔬以及剃刀刀片的包装袋收费。 英格兰的这项计划是英国袋子收费政策的最后一部分,要求所有超市和大型商店的购物者自己带袋或者购买购物袋。 想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>
-
英闻天天译: 索尼黑客袭击2
看看,一年之后的清醒吧。 CONTENT: Plus, it kicked off fears of a terror attack on movie theaters so serious that all the major chains pulled the film, which [w]prompt[/w]ed Sony to break from industry tradition and do the biggest day-and-date distribution of a film ever. This comedy became a beacon for free speech [w]advocate[/w]s and even President Barack Obama. And Hollywood was forever changed. The trend now is looking behind a traditional [w]firewall[/w] around a company, and going on the offense so they can stop breaches before they happen or while they're in process. Now companies are constantly searching for unusual patterns: If someone logs in from Los Angeles, and then within minutes in another. WORDS AND EXPRESSIONS: Kick off 开始 pull the film 下架电影 day-and-date 日发行 beacon 灯塔 breach 漏洞,缺口 log in 登陆,注册 【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦! 轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→ 本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论) 参考译文1: 除此之外,该事件开始引发电影院遭受恐怖袭击的巨大恐慌,以至于主要连锁影院纷纷下架此电影。此举使得索尼公司打破行业传统并创造了史上最大的电影日发行。这则喜剧片使自由言论倡导者,甚至是奥巴马总统都受到了启发。好莱坞至此永远地改英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译变了。 现在的趋势是透过公司周围传统防火墙发掘本质问题,并且继续采取这种措施,这样就能够在漏洞发生前或处于酝酿阶段时将其消除。如今公司正不断地寻找异常模式(有人在洛杉矶登陆,几分钟后又在异地登陆的情况)。 想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>
-
英闻天天译: 那时的地震系列4
《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于那时的地震的一则英文报道,让我们一起在翻译中关注。 BACKGROUND: 最近国家开始招募海外志愿者工作,超人有个同学报了尼泊尔,于是乎就想到了当年尼泊尔的地震,一起来回放一下吧。 CONTENT: This will have made the shaking felt at the surface extremely severe. And in the four hours that followed the main event, at least 14 [w]aftershock[/w]s were recorded, most of them [w]magnitude[/w] fours and fives, but including a Magnitude 6.6. Remember, every step down on the scale constitutes a 30-times drop in the energy released in an event, but when buildings are already damaged, the smaller aftershock may be all that's required to bring a structure crashing to the ground. And the assessment is that much of the population in this region live in houses that are highly vulnerable to earthquake shaking: unreinforced brick [w]masonry[/w] and the like. WORDS AND EXPRESSIONS: masonry 砖石 【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦! 轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→ 本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论) 参考译文1: 这会使得地表震感格外强烈。此外,主震后仅四个小时内,就发生了至少14起余震,其中大部分震级为四至五级,但也包括一起6.6级的地震。 要知道,震级每下降一级,能量释放就会减少30倍,但是如果房屋已在(主英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译震中)受损,那么即使是很小的余震,也会令其轰然倒塌。 经评估发现,该区域大部分人口都生活在抗震能力极差的房屋内:这种房屋并未用砖石及其它类似材料加固。 想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>
-
英闻天天译: 汇丰总部系列4
《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于汇丰总部要撤离伦敦? ----系列4的一则英文报道,让我们一起在翻译中关注。 BACKGROUND: 因为欧元走势堪忧,所以前段时间汇丰银行打算把总部搬到香港这个销金窟···最后结果怎么样就不得而知了~ CONTENT: Other states might not be so [w]lenient[/w]. Mr Gulliver might complain that the bank levy deprives his
-
英闻天天译: 俄罗斯手工娃娃
《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于俄罗斯手工娃娃的一则英文报道,让我们一起在翻译中关注。 BACKGROUND: 上图是俄罗斯手工艺人做出的娃娃,相貌极其逼真,除了美丽,似乎还会令人毛骨悚然,下面就来看看吧~~ CONTENT: A Russian artist has become an internet [w]sensation[/w] after posting a video showing how he makes his unbelievably realistic hand-painted dolls. Made from a special type of modelling clay, with glass eyes, French mohair wigs and 13 joints each, Michael Zajkov's dolls are [w]painstakingly[/w] hand-sculpted and are not available to order. The Moscow-based artist, who studied [w]sculpture[/w] at Kuban State University, southern Russia, learnt his craft while working at a puppet theatre and even makes the clothes himself. Despite only making his first doll in 2010, he now posts pictures of the startlingly lifelike dolls on his Instagram page where he has a loyal following of 103,000 fans from all over the world. WORDS AND EXPRESSIONS: sensation 轰动 modelling clay 雕塑粘土 mohair 马海毛,一种非常软的羊毛 joint 关节 Kuban State University 库班国立大学 Instagram 一个图片分享平台 REFERENCE: Russian-artist-creates-do 【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦! 轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→ 本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论) 参考译文1: 一位俄国艺术家在网上发布了一段视频,展示如何制造极其逼真的手工涂色的娃娃,并引英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译起了网络轰动。 Michael Zajkov的玩具娃娃是由一种特殊的雕塑粘土制成,并辅以玻璃眼球、法国马海毛假发和13个关节,手工精心制作,目前还未出售。 这位住在莫斯科的艺术家曾在俄国南部的库班国立大学学习雕塑,在木偶剧院工作时学习了这门手艺,甚至现在为自己制作衣服。 尽管他是在2010年才开始制作第一个玩具,现在已经在Instagram自己的主页上面发布了许多栩栩如生的玩具照片,并且在该平台拥有10.3万全球各地的忠实粉丝。 想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>
-
英闻天天译: 电台高科技直播
《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译
