• 沪江网校
  • 学习资讯

    沪江英语

    沪江日语

    沪江韩语

    沪江法语

    沪江德语

    沪江西语
    沪江考研 沪江泰语 沪江俄语 沪江意语 沪江小语种
  • 学习工具
    • 沪江网校
    • 开心词场
    • 小D词典
    • 听力酷
    • 沪江题库
  • 帮助中心
  • 企业培训
  • 注册/登录
  • 我的课程
    您还没有参加班级!马上报班
  • 学习方案
  • 消息
    查看消息,请先登录哦
沪江英语logo
搜索 查词

热搜词

[object Object] [object Object] [object Object] [object Object] [object Object]
清除
相关文章 搜索相关课程
  • 2020年9月英语六级翻译考试练习:年糕

    2020年9月英语四六级考试已排上日程了,小编不由的推测,本次六级翻译话题多偏向社会经济、文化、日常知识等方面,建议大家要提前储备一些常考话题材料。来看看下面的英语六级翻译考试练习:年糕。 请将下面这段话翻译成英文: 年糕(Chinese New Year Cake)是中国人的传统食品,距今已有两千年的历史。早期被用来祭奠灶神(the Kitchen God),其后渐渐成为一种春节特色食品。年糕主要是用糯米粉(glutinous rice flour)制作而成,有黄、白两色,象征金、银。在汉语中,“粘”与“年”同音,而“糕”与“高”同音,所以年糕寓意人们的生活水平一年比一年提高。年糕营养丰富

    2020-09-16

    英语六级翻译备考 英语六级翻译 四六级 英语六级翻译练习 英语四六级 2018年12月英语四六级考试 英语六级

  • 2018年12月大学英语四级翻译练习题:泼水节

    大学英语四级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面小编为大家整翻译理了英语六级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助。 英语四级翻译练习题:泼水节 泼水节(Water-Spri nk|ing Festi va|)是傣族最隆重的节日,也可以称之为傣族的“新年”。泼水节已有700多年的历史,一般在每年的4月13日举行,持续3至7天。大家用纯净的清水相互泼洒,祈求洗去过去一年的不顺,新的一年带着美好的愿望再次出发。人们把第三天视为最美好最吉祥的日子。在这天,人们观看龙舟竞赛,跳孔雀舞。活动内容丰富,场面极为热闹。除了我国傣族,亚洲其他国家,如泰国

    2018-12-09

    四六级考试改革 四六级 英语四级 英语四级翻译 四级翻译练习 四级翻译技巧 四级翻译备考

  • 2022年9月英语六级翻译练习:年糕

    2022年9月英语六级考试时间为9月17日下午,大家复习的怎么样啦?为了让各位同学更好地复习,今天小编为大家准备了2022年9月英语六级翻译练习:年糕,希望对你有所帮助。 2022年9月英语六级翻译练习:年糕 过年吃年糕(New Year cake)是中国人的风俗之一,年糕是过年必备的食品。年糕在我国已有2000多年的历史了,至今仍受人们的喜爱。它是用米粉 (riceflour)蒸制而成的食品。年糕分南式、北式两种。南式以广东、苏州年糕为最好,其香味纯正,口感细腻,不软不硬。煮时不融,煎时不化。深受人们喜爱。炒年糕是年糕的特色吃法。它有很多种做法,不同的做法用到不同的原料,每一种都美味可口,营养丰富。 参考译文 It is one of Chinese customs to eat New Year's cake during the Spring Festival. New Year cake is an essential food prepared for the Chinese New Year. It has a history of over 2,000 years in China and is still popular nowadays. It is steamed food made of rice flour. There are two kinds of New Year cake: the southern style and the northern style. Those made in Guangdong and Suzhou provinces are the best among southern style New Yearcakes,because they are pure in fragrance, delicate in taste, and neither hard nor soft. They do not melt when cooked and fried, so they are warmly welcomed by people. Fried New Year cake is a unique method of eating new Year cakes. It can be cooked in many ways,anddifferent methods require different ingredients, each of which is delicious and nutritious. 以上就是关于2022年9月英语六级翻译练习:年糕的全部内容啦,大家要好好备考六级哦,争取一次性通过六级!

    2022-09-12

    英语六级翻译 四六级 英语六级

  • 2018年12月大学英语四级翻译练习题:法定假日

    大学英四级翻译侧重于中国历史文化、社会发展等方面,在日常复习中我们需要储备一些常考话题素材。下面小编为大家准备了英语四级翻译练习题库,希望对大家备考有所帮助! 英语四级翻译练习题:法定假日 中国人民依法享受超过115天的假期,其中包括104天的周 末和11天的节假日。中国一年中有7个法定假日,包括元旦(New Year’s Day),春节(Spring Festival),清明节(Qingming Festival), 五一劳动节(May Day),端午节(Dragon Boat Festival),中秋节(Mid- Autumn Day)和国庆节(National Day)。员工有5至15

    2018-07-16

    英语六级翻译备考 四六级考试改革 四级翻译 四六级 英语四六级 英语四级翻译练习 英语四级翻译 四级翻译技巧

  • 最新英语六级翻译模拟练习题:红包

    翻译

    2017-04-27

    英语六级翻译 seo专题

  • 2019年6月大学英语四级翻译练习题:中国家庭文化

    大学英语四级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面小编为大家整理了英语四级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助。 英语四级翻译练习题:中国家庭文化 在传统的中国家庭文化中,同一祖先的几代后裔(descendants) 居住在一起,形成一个大家庭。这种自治(autonomous)家族制度是 中国传统社会的基本单位。中国的孩子们跟随他们父亲的姓。这和 西方文化是一样的。如今在中国,孩子跟父亲的姓或母亲的姓在法 律上都是合法的。除了那些因为结婚加入到家庭中的人以外,人们 的姓氏都是一样的。 参考翻译: In traditional

    2019-02-07

    四六级 英语四级 英语四级翻译练习 英语四级翻译 四级翻译练习 四级翻译技巧 四级翻译备考

  • 2017年12月六级翻译预测练习:交通

    翻译

    2016-12-06

    考试热门 四六级翻译 英语四级翻译 四六级翻译题 四级翻译技巧 四六级翻译技巧 四六级备考 四六级

  • 四级六级翻译练习:社会发展类10篇

    翻译题而苦恼吗?小编今天给大家带来了关于社会发展类的翻译10篇,快来练习吧~   四级翻译

    2018-12-04

    四六级翻译高频词汇 考试热门 四六级考试改革 六级翻译技巧 四六级 英语四级 四六级翻译 四级翻译技巧 英语六级

  • 2018年12月大学英语六级翻译练习题:亚洲

    大学英语六级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面小编为大家整翻译理了英语六级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助。 英语六级翻译练习题:亚洲 近代以来,亚洲经历了曲折和艰难的发展历程。亚洲人们为改变自己的命运,始终以不屈的意志和艰辛的奋斗开辟前进道路。今天,人们所看到的亚洲发展成就,是勤劳智慧的亚洲人民不屈不挠、锲而不舍奋斗的结果。 亚洲人民深知,世界上没有放之四海而皆准的发展模式,也没有一成不变的发展道路,亚洲人民勇于变革创新,不断开拓进取,探索和开辟适应时代潮流,符合自身实际的发展道路,为经济社会发展打开了广阔前景。 参考译

    2018-07-24

    六级 英语六级翻译备考 英语六级翻译 英语六级翻译考试 四六级考试改革 英语六级翻译历年真题 英语六级翻译练习 四六级 英语六级

  • 2018年6月大学英语六级翻译练习题:筷子历史

    大学英语六级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面小编为大家整翻译理了英语六级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助。 英语六级翻译练习题:筷子历史 筷子(chopsticks)是中国古人发明的一种具有鲜明民族特色的进食工具(tableware),是反映中国饮食文化特色的重要组成部分。中国人使用筷子的历史可追溯到商代,距今已有三千多年。筷子可谓是中国国粹,既轻巧又灵活,在世界各国餐具中独树一帜,被西方人誉为“东方的文明”。凡是使用过筷子的人,不论中国人或是外国人,都因其使用方便、物美价廉而赞叹不绝。 参考译文: Chopsticks

    2018-06-13

    六级 英语六级翻译备考 英语六级翻译模拟 英语六级历年真题 英语六级翻译 四六级考试改革 四六级 英语六级翻译练习 英语四六级

  • «
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • »
相关搜索
英语四级翻译练习
英语翻译
合同翻译
专八翻译
中级口译翻译
翻译英文
张璐翻译
翻译预测
口译听力练习
翻译技巧
热搜榜
  1. 1
    翻译英文怎么说
    330018
  2. 2
    小说英文怎么说
    135567
  3. 3
    电影英文怎么说
    122053
  4. 4
    音乐英文怎么说
    59437
  5. 5
    新闻英文怎么说
    59378
  6. 6
    苹果英文怎么说
    58994
  7. 7
    时间英文怎么说
    43524
  8. 8
    手机英文怎么说
    40720