-
美剧天天秀: 老友记 S01E18 part2
感觉 get my heart pounding(pound v. 重击) 使我心跳加速 plaything n. a. 玩具 b. 被玩弄的人 yarn n. a.纱线 b. 故事,奇谈 Could you want her more? 你还能怎么想她? sarcastic adj. a.讽刺的 b. 尖酸刻薄的 be over sb 忘记某人 Dee, the sarcastic sister from Whats Happening: Ross 明看知道CHAN 在说 RACH,还装傻问是谁(Who?),CHAN 就说:是Dee,"Whats Happening" 里面那个犀利的小妹妹。意思是,你说是谁,你还嫌我讽刺你讽刺得不够是不是。 "Whats Happening" 是美国七八十年代的一部情景喜剧,讲一个黑人家庭的事,有些类似"Happy Days". 想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>
-
《老友记》女星柯特妮•考克斯正式申请离婚
首先入禀法庭,以难以弥补的分歧为由,申请与分居的妻子柯特妮·考克斯离婚。阿奎特要求共同抚养8岁生日的女儿Coco。柯特妮紧接着也以同样的理由向法庭申请了离婚。 今年47岁的柯特妮因为在美国热播电视剧《老友记》(Friends)中饰演莫尼卡·盖勒而声名鹊起,她与大卫·阿奎特通过拍摄《惊声尖叫》结识并相恋,于1999年6月12日结婚,并于2004年6月13日生下了女儿。两人在2010年10月宣布分居。两人在分居前共同生活了11年,阿奎特当时承认与另一位女性有染。
-
【老友记】S01E08 (01) 你真的这样认为么?
and abruptly stops.) Chandler: Well, this is fascinating. So, uh, what is it about me? Phoebe: I dunno, 'cause you're smart, you're funny... Chandler: Ross is smart and funny, d'you ever think that about him? All: Yeah! Right! Chandler: WHAT IS IT?! [b]老友记【美剧听写】,欢迎订阅~[/b] when I first met you back in college wanted to go out with her too 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
美剧天天秀:130613 老友记 S01E07
《美剧天天秀》节目是沪江部落一档模仿类节目,目的在于提升大家的英语口语水平,在轻松看美剧的同时锻炼大家的口语能力。积极参与的童鞋还会得到主持的专业点评哦!去沪江部落订阅本节目! 原录音: 原文: Ross: And you didn't marry him because...? Rachel: I mean, do you think there are people that go [w]through[/w] life, never having that kind of... Ross: Probably. But you know, I'll tell you something. [w]Passion[/w] is way overrated. Rachel: Yeah right. Ross: It is. Eventually, it kind of... burns out. But hopefully, what you're left with is trust, and security, and... well, in the case of my ex-wife, lesbianism. So, you know, for all of those people who miss out on that passion... thing, there's all that other good stuff. Rachel: (sigh) OK. Ross: But, um... I don't think that's going to be you. Rachel: You don't. Ross: Uh-uh. See, I see....big passion in your future. Rachel: Really? Ross: Mmmm. Rachel: You do? Ross: I do. Rachel: Oh Ross, you're so great. 重点词汇发音讲解: [w]passion[/w] 英 [ˈpæʃn] 美 [ˈpæʃən] n. 激情,热情;热心,爱好;热恋;酷爱 vt.&vi. [诗歌用语]表露强烈感情,显示巨大热情 [w]overrate[/w] 英 [ˌəʊvəˈreɪt] 美 [ˌovɚˈret] vt. 对(质量、能力等)估价过高 [w]eventually[/w] 英 [ɪˈventʃuəli] 美 [ɪˈvɛntʃuəli] adv. 终于,最后;竟;总归;终究 [w]burn out[/w] v. 烧坏,烧掉,烧尽;燃烧 [w]security[/w] 英 [sɪˈkjʊərəti] 美 [sɪˈkjʊrɪti/sə'kjurətɪ] n. 安全;保证,担保;保护,防护;有价证券 adj. 安全的,保安的,保密的 [w]lesbianism[/w] [ˈlezbiənizəm] [法]女性同性恋;[医]女子同性恋 [w]in the case of[/w] 至于……, 就…来说 [w]miss out[/w] 遗漏忘];(被)略去;错过机会;不看理睬(某人) [w]go through[/w] 经历,经受(尤指苦难或艰难时期),(法律、合同等正式)通过;用完;检查;完成 想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>
-
美剧天天秀:130523 老友记 S01E03
《美剧天坛秀》节目是沪江部落一档模仿类节目,目的在于提升大家的英语口语水平,在轻松看美剧的同时锻炼大家的口语能力。积极参与的童鞋还会得到主持的专业点评哦!去沪江部落订阅本节目! 原录音: 原文: All: Hey, Pheebs! Hi! Ross: Hey. Oh, oh, how'd it go? Phoebe: Um, not so good. He walked me to the [w]subway[/w] and said ‘We should do this again'. All: Ohh. Ouch. Rachel: What? He said 'we should do
-
美剧天天秀: 老友记 S01E13part2
《美剧天坛秀》节目是沪江部落一档模仿类节目,目的在于提升大家的英语口语水平,在轻松看美剧的同时锻炼大家的口语能力。积极参与的童鞋还会得到主持的专业点评哦!去沪江部落订阅本节目! 原录音: 原文:Chandler: Hey, you're not him. You're you. When they were all over you to go into your father's [w]pipe[/w]-fitting business,did you cave ? Joey: No. Chandler: No. You decided to go into the out-of-work
-
美剧天天秀: 老友记 S01E13part3
《美剧天坛秀》节目是沪江部落一档模仿类节目,目的在于提升大家的英语口语水平,在轻松看美剧的同时锻炼大家的口语能力。积极参与的童鞋还会得到主持的专业点评哦!去沪江部落订阅本节目! 原录音: 原文:Joey: Ma,i don't mean to be [w]disrespectful[/w], but... what the hell are you talking about?! I mean, what about you? Mrs. Tribbiani: Me? I'm fine. Look, honey, in an ideal world, there'd be no her
-
粉丝必看:老友记NG镜头集锦(视频英文中字)
《老友记》绝对是美剧经典中的经典!NG镜头中绝对是你没有料到的笑点和闻所未闻的幕后故事!作为粉丝的你一定不会错过吧! 小编有话说:锵锵锵!大家知道NG是什么单词的简称吗?现在要开始揭秘咯! NG就是no good,是演员在拍摄过程中出现失误或笑场或不能达到最佳效果的镜头,现在有些电视剧也用它来做为片尾来吸引观众,使大家了解拍摄过程中不为人知的一面(即花絮)。 不知道大家是不是很失望呢?^^ 当然,用在其他场合,NG还有其他意思:① 在英语考试中是“Not given”的缩写,意思是选项内容文章未提及;② 在商品中,也是“no good”的意思,表示残次品;③ 美国国家地理(National Geographic)学会的简称,同时也指其出版物。 挑战时间: 1.大家试试自己能辨别多少幕的场景呢~ 2.你是否找老友记到了字幕组遗漏的笑点呢? 各位骨灰级粉丝们冲啊!欢迎踊跃回复哦~ ···············更多看老友记学英语原创节目>>
-
【老友记】S01E02 (04) Ross的宝宝像土豆?
, if-3______- and everything- I just hope they have his old hairline and your old nose. [b]老友记【美剧听写】,欢迎订阅~[/b] What are we supposed to be seeing here Then don't do that, alright if everything works out, and you guys end up getting married and having kids 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
美剧天天秀: 老友记 S01E13part1
《美剧天坛秀》节目是沪江部落一档模仿类节目,目的在于提升大家的英语口语水平,在轻松看美剧的同时锻炼大家的口语能力。积极参与的童鞋还会得到主持的专业点评哦!去沪江部落订阅本节目! 原录音: 原文:Ross: That that's [w]ridiculous[/w]! I don't feel [w]guilty[/w] for her failures! Monica: Oh! So you think I'm a failure! Phoebe: Isn't he good? Ross: Nonono, that that's not what I was saying... Monica: Y'know, all these years, I thought you were on my side. But maybe what you were doing was sucking up to Mom and Dad so they'd keep liking you better! Ross: Hey, I married a [w]lesbian[/w] to make you look good! 重点单词发音讲解: ridiculous 英[ri'dikjuləs] 美[ri'dikjələs] adj. 荒唐的,可笑的 guilty 英[ˈɡɪltɪ] 美[ˈgɪlti] adj. 有罪的;内疚的 lesbian 英['lezbiən] 美['lezbiən] n. 女同性恋者 adj. 女同性恋的 想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>
