-
精选英语故事短文:皮格马利翁
上了它。每天他都给盖拉蒂穿上金、紫色相间的长袍。盖拉蒂是他给心上人所起的名字。[/cn] [en]He embraced and kissed it,but it remaineda statue.In despair he went to Aphrodite‘sshrine for help.Offering rich sacrifice and sending up a passionate prayer,he begged the goddess to give him a wife as graceful as Galatea.[/en][cn]他拥抱它、亲吻它,但是它始终是一尊雕像。绝望中,他来到阿芙罗狄蒂的神殿寻求帮助。他献上丰盛的祭祀品,并且深情地祷告,祈求这位女神赐给他一位如同盖拉蒂一样举止优雅的妻子。[/cn] [en]Back home,he went straight up to the statue.Even as he gazedat it a change came over it.A faint colour appeared on its cheeks,a gleam shone from itseyes and its lips opened into as weet smile.Pygmalion stood speechless when Ualatea began to move towards him.She was simple and sweet and alive!Soon the room was ringing with her sliver voice.The work of his own hands became his wife.[/en][cn]回家后,他径直来到雕像旁。就在他凝视它的时候,雕像开始有了变化。它的脸颊开始呈现出微弱的血色,它的眼睛释放出光芒,它的唇轻轻开启,现出甜蜜的微笑。盖拉蒂走向他的时候,皮格马利翁站在那儿,说不出话来。她单纯、温柔、充满活力!不久屋子里响起她银铃般悦耳的声音。他的雕塑成了他的妻子。[/cn] 词汇学习: sculptor [ˈskʌlptə] 雕刻家 famous sculptor有名的雕塑家 fell in love with与...相爱 好了,此篇英文故事短文的用词大多比较简单,篇幅长度适中。小编极力鼓励各位家长多给孩子阅读一些优秀的英文故事与短文,它可以轻松吸引到孩子的注意力,孩子在阅读时的集中度也会相较阅读其他书籍有所提升,如果可以这样长久坚持下去,不仅孩子的英语水平会有所提升,还可以顺带提高孩子的文学素养和注意力集中度,对孩子未来的发展都是很有好处的。
2022-11-27 -
英语故事短文:金色的羊毛
要被处死。正在此时,上帝派了一只浑身上下长着金色羊毛的公羊来将两个孩子驮在背上带走了。[/cn] [en]As they flew over the strait that divides Asia from Europe,Helle,faint at the vast expanse of waterbelow ,fell into the sea and was drowned.Thus the sea of Helle,Hellespont,became the ancient name of the strip of water.Her brother kept on and arrived in Colchis on the eastern shore of the Black Sea.There he sacrificed the ram to Zeus and gave its golden fleece to King Aeetes,who nailed it on a sacred tree and put a sleepless dragon incharge .[/en][cn]当他们飞过隔开欧洲和亚洲的海峡时,赫勒由于看到浩瀚的海洋而头晕目眩,最终掉进大海淹死了。这片海洋古时候的名称叫赫勒之海,赫勒拉旁海峡便由此而来。金色公羊驮着法瑞克斯继续向前飞去,来到了黑海东岸的科尔契斯。在那里,法瑞克斯将公羊献给了宙斯;而将金羊毛送给了埃厄忒斯国王。国王将羊毛钉在一棵圣树上,并派了一条不睡觉的龙负责看护。[/cn] 词汇学习: credulous [ˈkrɛdjʊləs] 轻信的,易受骗的 stepmother[ˈstɛpˌmʌðə]继母 好了,此篇英文故事短文的用词大多比较简单,篇幅长度适中。小编极力鼓励各位家长多给孩子阅读一些优秀的英文故事与短文,它可以轻松吸引到孩子的注意力,孩子在阅读时的集中度也会相较阅读其他书籍有所提升,如果可以这样长久坚持下去,不仅孩子的英语水平会有所提升,还可以顺带提高孩子的文学素养和注意力集中度,对孩子未来的发展都是很有好处的。
2022-11-16 -
看故事学英语:余音绕梁
语表达“一首歌极其好听”还有很多不同的表达方式,小编在此为大家介绍一种很赞的表达方式,那就是“eye of the tiger”,直译就是“老虎的眼睛”,那为什么说“一首歌像老虎眼睛”就是“余音绕梁”了呢? 老虎眼本身就体现了老虎的一大优秀特质(The name itself means a significance characteristic of a tiger.),同时有一首经典的个就做“eye of the tiger”(电影《洛奇》的插曲),所以这个词本身已经成了表达“好歌”的代名词了。 【例句】 [en]This song is ‘eye of the tiger.’[/en][cn]这首歌堪比《老虎之眼》。[/cn] [en]This kind of sounds like ‘eye of the tiger’.[/en][cn]这歌听着就像《老虎之眼》一样经典。[/cn]
-
看月亮用英语怎么说
滩上,欣赏着月光在水面上的倒影。) Let’s sit here and admire the moonrise together.(让我们坐在这里,一起欣赏月升吧。) 5. Marvel at the moon “Marvel at the moon” 意为"惊叹月亮",这个表达方式表达了对月亮的惊奇或震撼之情,通常用于描述月亮的壮丽景象或特殊时刻。 例句: We marveled at the moon’s beauty as it rose above the horizon.(当月亮从地平线上升起时,我们对其美丽感到惊叹。) I always marvel at the moon’s phases and how they change over time.(我总是对月亮的不同阶段以及它们随英语时间变化感到惊叹。) 通过以上几种表达方式,你可以更灵活地用英语描述观赏月亮的经历和感受。根据具体情境和所要表达的情感,选择合适的表达方式,能够让你的语言更加生动和丰富。 如果您对英语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。
-
有趣的英语故事短文:老猫(双语)
学外语意味着学英语。想要学好英语得下功夫才行,现在很多孩子在儿童时期就开始学英语仆人,我已经为你服务了很多年,而且还愿意为你效劳,但是,我实在太老了,对年纪大的不要这么无情,要记住老年人在年青时所做过的有益的事情。”[/cn] 词汇学习: old woman 老太太 quickly ['kwikli] 迅速地;不久;立即 bite [baɪt] 少量,小部分 mouse [maus]鼠 jumped [dʒʌmp]跳跃 (jumped是jump的过去分词形式,过去式形式) caught [kætʃ]抓住 get out of 逃避;避免 (got out of]是[get out of]的过去式形式,过去分词形式) mouth [maʊθ]嘴 ran away潜逃,失去控制 angry [ˈæŋɡrɪ]愤怒的 killed ['kild] 被杀死的;被屠宰的 hit [hɪt] 打,击;打击 servant [ˈsɜːvənt] 仆人,雇工 好了,今天的英语故事讲完了,那么,同学们这篇故事告诉我们什么样的道理?
2022-12-19 -
关于动物的英语故事短文:狐狸和公鸡(双语)
学外语意味着学英语。想要学好英语得下功夫才行,现在很多孩子在儿童时期就开始学英语
2022-10-12 -
看故事学英语:掩耳盗铃
上等青铜铸成的,造型和图案都很精美。小偷心里高兴极了,想把这口精美的大钟背回自已家去。[/cn] [en]But the bell was too big for him.[/en][cn]可是钟又大又重,怎么也挪不动。[/cn] [/en]When he tried to knock it into pieces with a [w]hammer[/w] there was a loud clanging sound. [/en][cn]他想来想去,只有一个办法,那就是把钟敲碎,然后再分别搬回家。小偷找来一把大锤,拼命朝钟砸去,咣的一声巨响,把他吓了一大跳。[/cn] [en]He was afraid that someone will hear the noise and take the bell from him, so he [w]immediately[/w] stopped his own ears.[/en][cn]小偷着慌,心想这下糟了,这种声不就等于是告诉人们我正在这里偷钟吗?他越听越害怕,不同自由地抽回双手,使劲捂住自已的耳朵。[/cn] [en]To worry about other people hearing the noise is [w]understandable[/w], but to worry about himself hearing the noise (as if stopping his own ears would prevent other people from hearing) is [w]absurd[/w].[/en][cn]“咦,钟声变小了,听不见了!”小偷高兴起来,“妙极了!把耳朵捂住不住就听不进钟声了吗!”他立刻找来两个布团,把耳朵塞住,心想,这下谁也听不见钟声了。于是就放手砸起钟来,一下一下,钟声响亮地传到很远的地方。人们听到钟声蜂拥而至把小偷捉住了。[/cn]
-
学习英语口语的技巧
何况是心智不成熟的孩子。当热情和新鲜感退却的时候,很多孩子就没有学习的动力和方向了。所以将孩子 开始的热情控制在一定的程英语口语学习现在已经与课堂英语其他项目的学习并重,中国的家长越来越发现让孩子联系好英语口语比让孩子做好英语度上是正确的,不要让它转瞬即逝犹如昙花。放慢孩子学习的节奏,给孩子的英语学习定一个大致的学习计划与方向。 特别提醒:如果大家想要了解更多英语方面知识,或者想要深入学习英语的,可以扫以下二维码,定制沪江网校精品课程,高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学 学习英语一定要长期积累长期学习,不要急功近利苛求完美,毕竟金无足赤人无完人,英语学习也要根据孩子自身特点找到适合的。
-
看故事学英语:门可罗雀
【成语来源】 [en]desolate[/en][cn]门可罗雀[/cn] [en]Duke Jai was a Han dynasty (汉朝) government [w]official[/w].[/en][cn]汲黯是汉朝的一位名臣。[/cn] [en]Because he held a very high-ranking and powerful [w]position[/w], many of his friends, relatives, and even [w=acquaintance]acquaintances[/w] whom he barely knew often went to call on him. So all day long, horses and chariots were lined up in front of his house; it was really as if "the courtyard was as crowded as a marketplace."[/en][cn]因为他位高权重,许多他的朋友、亲戚,甚至是泛泛之交的朋友都经常会来拜访他,所以他家总是门庭若市。[/cn] [en]Later, however, Duke Jai had the sad misfortune of being removed from office.[/en][cn]后来他不幸被罢免,废了官职。[/cn] [en]His friends and relatives then stopped going to see him, and soon the only ones left in front of his house were flock of [w=sparrow]sparrows[/w] which would fly about and stop to rest on his doorstep. [/en][cn]后来他的亲朋好友便渐渐疏远他了,很少再来看望他,他家的门前只剩下一群麻雀,在那里嬉戏。[/cn] [en]Not long afterwards, Duke Jai was reinstated. As soon as his friends and relatives heard the news, they all once again began to ride their horses or drive their chariots back to visit him. [/en][cn]不久,皇帝又下诏请他回去做官。 过去常来的客人又纷纷来拜访他了。[/cn] [en]Duke Jai, however, was now unwilling to see them, and door reproving those who would only associate with people of wealth and status.[/en][cn]但是汲黯因看清世事,便不愿再看到他们。[/cn] [en]Today, we can use this idiom to describe any place which has been deserted, or where people are few.[/en][cn]如今我们可以用成语“门可罗雀”形容门庭冷落,冷冷清清。[/cn] 【文化链接】 单用英文单词“desolate”就可以表达“冷清荒凉”的意思,比如“冷清的街道”就是“a desolate street”。 下面我们来看一首小诗: [en]Layin' in front of me are two roads:[/en][cn]在我的面前有两条路:[/cn] [en]One flourished with multiple kinds of flowers and plants;[/en][cn]一条花木丛生;[/cn] [en]The other , just a scene of [w]desolation[/w].[/en][cn]另一条门可罗雀,[/cn] [en]However,I choosed the latter one.[/en][cn]但是我仍然选择了后者。[/cn] 其中作者形容“人烟稀少的路”就用到了表达“a scene of [w]desolation[/w]”,意思就是“另一条路有一点荒凉的感觉”。
