• 看故事学英语:病入膏肓

    见了两个小孩,正悄悄地在他身旁说话。[/cn] [en]One said, “I’m afraid the doctor will hurt us.”[/en][cn]一个说:“那个高明的医生马上就要来了,我看我们这回难

  • 看故事学英语:破釜沉舟

    有的船只都凿破,沉到河底,再把煮饭锅完全打碎。[/cn] [en]He [w=distribute]distributed[/w] each soldier three days' [w=ration]rations[/w] and [w=warn]warned[/w] them that there was no way [w]return[/w]; the only thing they could do to [w]survive[/w] was to fight [w]against[/w] the [w]enemy[/w].[/en][cn]项羽给每个人只发三天的粮食,然后再上战场,这样做,是为了向大家表示“宁死不退”的决心。[/cn] [en]After nine [w]furious[/w] war, the Qin army was [w]finally[/w] defeated.[/en][cn]果然,经过九次的激烈奋战,项羽的军队终于打败了秦国的军队。[/cn] [en]This idiom is used to [w]reveal[/w] one's [w]strong[/w] [w]determination[/w] to [w]achieve[/w] one's [w]goal[/w] at any cost.[/en][cn]后来,我们使用“破釜沉舟”比喻:下定决心,不达目的绝不罢休的精神。[/cn]  【文化链接】 英语文中“破釜沉舟”可以用“burn the boat ”来表达,就是“烧掉船只”,即“破釜沉舟,自绝退路”。 我们一起来看几个例句: [en]Andy is [w]intelligent[/w], [w]energetic[/w] and is ready to burn his boat.[/en][cn]安迪聪明热情,且随时准备破釜沉舟干到底。[/cn] 但是,这个短语并不是时时都是褒义的,如果“破釜沉舟”精神领会的不好,那有时会真的是自绝后路,比如说: [en]Think carefully before you resign ---if so, you will have burnt your boat.[/en][cn]你对辞职的事情要三思呀,不然就自绝了后路了。[/cn]

  • 看故事学英语:口蜜腹剑

    前来捉拿耶稣的人示意谁是耶稣,结果耶稣被他们捉走并钉死在十字架上。所以“Judas kiss”就是“口蜜腹剑”,“笑面虎”的意思啦~同时,单语单用““Judas”可以表示“叛徒、背叛者”的意思,所以“play Judas(扮演 Judas 的角色)”就是“当叛徒”的意思。 我们来看一个例句: [en]When he said he had some[w] extremely[/w] [w]important[/w] information and must talk to the [w]chief[/w] in person, no one [w=suspect]suspected[/w] it was meant to be a Judas kiss. [/en][cn]当他说有些极为重要的情报,必须和头儿亲自谈时,谁也没怀疑这是个出卖的行为。[/cn]

  • 看故事学英语:对牛弹琴

    理他。公明仪非常失望,开始怀疑自己的琴技。[/cn] [en]A [w]passerby[/w] said to him,"It's not because your ability is bad. It is because the cow can not [w]understand[/w] music at all."[/en][cn]路人说:“不是你弹的琴不好,而是牛根本听不懂啊!”[/cn] 【文化链接】 “对牛弹琴”现在常用来比喻对愚人谈论高深的道理,白费口舌,英语文中可以用“[w]cast[/w] [w=pearl]pearls[/w] before [w]swine[/w]”来表达相应的意思,也就是“即使把珍珠丢到猪的面前,猪也不会珍惜在意”,同时也颇有“明珠暗投”的意味。来一起看一个例句: [en]Don't waste your time and breath. It's not worth casting pearls before swine![/en][cn]别浪费你的时间和精力了,不值得和他对牛弹琴![/cn]

  • 看故事学英语:天衣无缝

    语就是“没有漏洞的”,“天衣无缝”的意思啦。 我们一起来看一个叫做“The Loophole(漏洞)”小漫画吧,一起来感受一下“loophole”的魅力~ 漫画注解: 这个漫画的笑点在于“I”这个字,它的意思有两个:1)字母I;2)我 其实Grace以为老师说的是26个字母中的“I”,因为字母“I”如果作主语(这时I看作是第三人称),谓语就要用is; 但是老师其实说的是意思为“我”的那个“I”,那这时“I”就是第一人称,谓语就要用am; 所以老师在第二幅画中说的“I”一定要跟“am、was、will”,绝对不会跟“is”的这番理论就有漏洞啦,“I”也是可以加“is”哒~语言是灵活应变的哦,没有事事绝对的~

  • 看故事学英语:塞翁失马

  • 看故事学英语:笨鸟先飞

    飞了;小笨鸟是鸟群中第一个飞往南方的。 [/cn] 【文化链接】 “笨鸟先飞”比喻了那些“本身资质可能稍逊于他人,但是靠加倍的努力赶上甚至是超过了别人”的人,英语中有一个意义相近的短语叫做“The early bird catches the worm.”,意思就是“早起的鸟儿有虫吃”,但是它并不强调这早起的鸟就是“笨鸟”,更多的强调了“勤能补拙”的意思。 所以,如果有一天你很早起床去语学校,朋友很惊讶,问你:“Why are you so early?”那你就可以回答:“To catch worm.”(也就是自己把自己比喻成了“early bird”~)

  • 看故事学英语:犹豫不决

    不了决心,害怕刚够开车年龄的儿子开车闯祸,所以这段话里的hem and haw意思是支吾其词、拖延犹豫。 我们再看个也用上了hem and haw这个习惯用语的例子。这回是新闻记者在说一名参议员不敢直截了当地回答记者关于他在下届改选中作何打算的问题。 [en]He keeps hemming and hawing about whether he'll run for another term. But I'd bet money that sooner or later he'll run all right - where else could he get a job as good?[/en][cn]他对自己是否会争取连任的事再三含糊其辞,但是我敢打赌他一定会参选。他能上哪儿再语找到象这么好的工作呀?[/cn] 这名参议员跟多数政界人物一样,说话经常会给自己留有余地,不愿意把话说定了。所以这里的hemming and hawing意思也是含糊其辞、不明确表示他的决定。

  • 看故事学英语:狼狈为奸

      【成语来源】  [en]be tarred with the same [w]brush[/w][/en][cn]狼狈为奸[/cn] [en]A wolf and a [w]jackal[/w] often went hunting together.[/en][cn]狼和狈经常结伴去伤害牲畜。[/cn] [en]Once they came to a [w]sheepfold[/w], the walls of which were too high for them to get over.[/en][cn]有一次,狼和狈一起走到一个羊圈外边,栅栏很高,进不去。 [/cn] [en]Then the wolf stood on the back of the jackal. In this way the wolf climbed over the wall to where the sheep were. [/en][cn]狼就骑在狈的身上,终于爬进了羊圈。[/cn] [en]This idiom is used to describe doing evil things in [w]collusion[/w] with others. [/en][cn]这个成语比喻坏人相互勾结起来做坏事。[/cn] 【文化链接】 “be tarred with the same brush”的英文解释是“sharing the same characteristic(s); having the same good or bad points as someone else.”(有着某种好的或者坏的共同点),所以它既可以表达“狼狈为奸”这样坏的意思,也可以单纯表达“有着某种共同的优点”这样好的意思。 这个短语的由来可语能与“tarring of sheep”这个说法有关,牧羊人为了区分自己的羊,就会在羊身上用刷子刷上不同的标签以示区别。所以当说“两个人被同一个刷子刷过”也就是比喻“两个人狼狈为奸,或者有着共同的优点”。

  • 与讲故事相关的英语表达

    说是关于历史、神话和传统的故事,通常会对一个地方或文化产生重大影响。英语中的"legend"用于描述这种带有传奇色彩的故事。 谚语(Proverb) 谚语是一种一句话的故事,通过简洁有力的表达给人以启示或智慧。在英语中,谚语被称为"proverb"。 三、讲故事的技巧与特点 引子(Introduction):讲故事开始的部分,用于吸引听众的注意力,并提供背景信息。 发展(Development):在故事的发展中,情节由简单到复杂,人物关系和冲突逐渐揭示。 高潮(Climax):高潮是故事中的最紧张和最关键的部分,通常是故事最令人兴奋和具有决定性的时刻。 结局(Conclusion):在结局中,故事的线索得到解决,人物达到了某种结局,道德或主题也得故事是人类文化的重要组成部分,它在不同的语言和文化中都有着丰富的表达方式。英语作为国际语言之一,在讲故事到了强调。 讲故事是一门独特的艺术形式,通过英语中的魔法语言,我们可以创造出丰富多彩、引人入胜的故事世界。无论是在英语学习中还是在文化交流中,讲故事的技巧和特点都是重要且有趣的。通过掌握与讲故事相关的英语表达,我们可以更好地欣赏和交流各种故事,从而打开一个充满魔力的语言世界。努力揭示和传承故事的力量,让我们一起用魔法的语言讲述属于我们自己的故事。 如果您对英语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。