再比如在“谁付帐?”这个问题上,传统观点认为:一般西方人都喜欢AA制,各付各的钱。但是,在四级听力的历史上,几乎从来没有各自付帐的情况,往往不是由男生请客就是由女生请客,而且这两种情况出现的概率几乎是一样的。这在我们看来,首先就是不符合传统的中国人的做法。传统的中国男人往往以请客为豪,并借此来显示自己的男人气概。然而,在澳大利亚,情况则完全不同。悉尼大学有老师曾经做过长期的现场调查,看看澳大利亚男女一起吃饭时,是由男生付帐多还是女生付帐多。结果表明:在一个中国餐馆里请客付帐的往往是女生!

可以说,2002年12月的第一题就是一道四级听力出题思维的最好体现:
“M: Mary, would you join me for dinner tonight?
W: You treated me last weekend. Now it's my turn. Shall we try something Italian?
Q: What do we learn from the conversation?”

      本题可谓是不偏不倚,礼尚往来。

      最后,我们再看一看四级听力是如何处理两性的社会角色和分工问题的。这个比较敏感的社会问题,曾经多次在四级听力中被提及,1997年1月的短文题就曾经论述了,英国家庭的变迁,其中重点分析了女性社会地位提高的原因。2003年6月的短文题也从另一个侧面讲述了女学生的地位在剑桥大学逐步获得认可的过程。可见,四级听力承认一个基本的事实:第二次世界大战以后,女性在全世界范围内越来越多地获得了平等的地位、权力和尊重,这正是大势所趋。然而,在这个大前提之下,家务又是由谁来做的呢?
按照西方的传统,女性承担更多的家务,这一点,中国大部分地区也一样。我们先看1991年6月的一篇短文,其中由于男主人升迁,所以由女主人负责把房子卖掉。然后是1997年1月的第八题:

“M: Can you stay for dinner?
W: I'd love to, but I have to go and send some registered mail before picking up the children from school.
Q: Where will the woman go first? ”

      女性需要完成寄信接小孩等琐碎的家务。再看1998年1月的第九题:
“M: It's such a beautiful day. Why not sit out in the backyard for a while and enjoy it?
W: I'd love to. But there's a lot of laundry to do.
Q: What will the woman probably do? ”

      这题中,女性又承担了洗衣服的家务。因此,在四级听力的历史中,一般情况下,几乎都是由“女主内”的。但是,这也并不意味着女性在男性选择工作的问题上没有发言权。比如说,2000年6月的第四题中:

“W: If I were you, I would have accepted the job.
M: I turned down the offer because it would mean frequent business trips away from my family.
Q: Why didn't the man accept the job? ”

      男性就明确表明了女性在选择工作问题方面不仅是具有一定发言权的,而且是具有决定权的。又比如2003年6月的第五题:

“M: Mary doesn't want me to take the job. She says our child is too young. And the job requires much traveling.
W: You should talk to her again and see if you can find a way out. Think about the gains and the losses before you make the decision.
Q: What do we learn from the conversation? ”

      女性仍然在影响着男性对于工作的选择。更有甚者,在同一年的短文题当中,由于家庭生活出现了问题,男性不得不放弃广告行业而回到家庭中来,在乡间开了一家小店,过上了平静安逸的生活。这样的影响,我们认为,是可以理解的。一方面,女性的社会地位不断提高,她们在现实社会中拥有了越来越多的话语权,甚至决策权;另一方面,无论对于男性还是女性,正如1997年1月的短文题所说的,家庭仍然是维系彼此的重要纽带,所以家庭的整体利益往往高于个人利益。这样的思想,在西方影视剧中也有所涉及。1996年推出的《人人都爱雷蒙德》(《Everybody Loves Raymond》)就体现出这种文化现象。在这部描述中产阶级家庭生活的喜剧集中,男主角的生活表面上看完美无瑕,有一份好工作——报纸的体育新闻记者,一个好妻子,蹒跚学步的孪生子和小女儿,一幢在长岛的漂亮房子,然而,其家庭生活却危机四伏——女主人对于丈夫过于忙碌的工作非常不满,希望他多给家庭生活一些时间。当然,这样的情景剧最终都是喜剧收场。不过正是这样的文化,也催生了家庭中互谅互让的平等气氛。因此,我们也不难理解2003年9月的第二题小对话说:

“M: Hi, Susan, have you decided where to live when you get married?
W: I’d like to live in a downtown area near my work but Nelson wants a house in the suburbs to save on his expenses.
Q: Why does Susan want to live in a city? ”

      不仅女性有话语权,男性也有。就此趋势而言,我们认为两性间的平等还是四级听力的主流思潮以及重点考察方向。

      以上,我们在四级听力历年考试真题的框架内,探讨了女性社会地位的提高,两性对于金钱,工作和家庭的态度。总体而言,我们不难得出这样的结论:四级听力所遵循的文化并不仅仅是英语主流文化,而且也有中国本土文化影响的痕迹。因此,四级听力从某种程度上来说,是符合并且体现了关于国际学术界关于文化差异现象之争的最新潮流,可谓中西并重,包容性大于差异性。从这个角度来看,大学英语四、六级考试是一门与时俱进的科学的、系统的、同时又是先进的、以人为本的考试,能够很好地包容各种文化现象,突出不同文化之间的微秒差异,并且全面考察考生语言知识和文化背景知识。
作为英语教师,正如Strevens(1990)和Ellis(1994)所阐述的那样,我们有多重的身份:我们既是老师,又是研究者,既是组织者,又是引导者等等。而且,在系统运用各种文化知识协助语言教学的过程当中,我们既是学习者又是传播者。一方面,我们需要不断注意积累文化差异的点点滴滴,培养文化差异的敏感性,提高自身文化差异的包容性。另一方面,我们又需要紧密结合语言教学,考试内容和最新学术动态,有条不紊、循序渐进地进行语言文化知识的传播工作。韩愈说得好,“师者,传道授业解惑。”此可谓“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”。

参考文献

Crystal, D. 1997. English as a global language. Cambridge: Cambridge University Press.
Ellis, R. 1994. The study of second language acquisition. Oxford: OUP.
Graddol, D. 1997. The future of English. London: The British Council.
Larsen-Freeman, D. 2003. Teaching language: From grammar to grammaring. Boston: Thomson Heinle
McCarthy, M. 2002. Discourse analysis for language teachers. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press
Mckay, S. 2003. Teaching English as an international language: the Chilean context. ELT Journal, 57, 2, 139-148.
Smith, L. 1976. English as an international auxiliary language. RELC Journal, 7 (2), pp. 38-43
Strevens, P. 1990. Looking at language learning strategies: It takes better teachers to focus on the learner.  In Oxford, R. L. (Eds.), Language Learning Strategies: What Every Teacher Should Know Boston: Heinle & Heinle Publishers.
Trompenaars, F. 1999. Keynote speech in dialogue for creating a global vision, SIETAR Congress 1998, Tokyo Symposium.


供稿:  上海新东方学校