• CATTI考试英语口译二级(交替传译)考试大纲

    现行全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级(交替传译)考试大纲   一、总论    全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。    (一)考试目的    检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。    (二)考试基本要求    1.掌握 8000 个以上英语词汇。    2.了解中国和英语国家的文化背景知识。    3.胜任各种正式场合 3—5 分钟间隔的交替传译。    二、口译综合能力    (一)考试目的    检验应试者的听力理解及信息处理的能力。    (二)考试基本要求    1.掌握本大纲要求的英语词汇。    2.具备

  • 08春季口译备考胜经二:中口阅读四要点

    要是考察考生上下文的关联,因此,面对中口阅读对词汇的要求,一方面同学要努力背词,另一方面也要试图掌握一定量的词根词缀。同时也要培养起通过上下文猜测此词义走向的能力,这一点大家都比较熟悉,此处就不再赘述。 四.四种重大细节的阅读。 上文多次提到细节检索,那么哪些细节是我们阅读是应该着重掌握的呢? 1.强调细节。强调句,强调词,强调结构往往是重点信息表达的契机,同时也是题目考察的重点。尤其是指示性文章中,强调细节无疑占有最大的优先性。 2.转折细节。表示“但是”的词汇,都暗示文章可能由弱信息或铺垫信息转入主干信息,所以考生应该重点识别,并且关注转折之后的细节。 3.并列细节。并列细节中,生词较多,而且句子较长。需要考生能够很好的利用结构和已知词汇,对未知或没有时间仔细阅读的句子进行推测。另外否考试时节, 都有大量考生涌入全国各地的中高级口译考场,参加中高级口译笔试考试。口译定型细节题也会较多的考察并列细节。 4.比较细节。比较细节包括比喻,比较和对比细节。 在新东方的口译课堂中,我曾让学生做过试验,在外界干扰很大的情况下进行信息寻找,在整体文章内容不是很清楚的情况下,学生阅读的结果依然能够覆盖住细节题的所有正确选项,所以,在平时的联系中,形成对重点细节的敏感度是极为重要的。 在此,由于篇幅所限,很多具体的题目和训练方法不能一一列出。但是,考生应该拿出两到三篇文章,对比以上分析进行对照,从而掌握中口文章和考题的规律,在考试的时候做到有备而来,胆大心细,从而赢得这场硬仗的胜利。 >>>备考胜经总汇

  • 2021年最新英语口译基础能力考试报名时间汇总

    今天,小编总结了2021年英语口译基础能力考试日期等相关信息,具体事宜如下: 一、考试简介 上海外语口译证书考试,是立足上海市的继续教育项目,1994年,经上海紧缺人才培训工程联席会议办公室确口译基础能力考试日期等相关信息,具体事宜如下: 一、考试简介 上海外语口译证书考认为上海市紧缺人才培训工程项目(沪成教〔1994〕第19号)。2015年11月起项目变更为由上海外国语大学主办。由资深外语专家组成的上海外语口译证书考试委员会,负责审定上海外语口译人才培训的规格、层次和标准,制订考试大纲,组织编写教材,加强指导和质量监督。        由于坚持质量标准和严格的组织管理,上海外语口译证书考试已成为上海继续教育领域非学历证书考试项目中规模庞大、用人单位认可度较高的项目之一

  • CATTI口译考试注意事项及考试须知

    面有考试地点和注意事项,应认真阅读。考试前前往考场熟悉情况,尤其是从住处出发至考场的交通情况,提前安排好出行时间和方式。一定要多计划出一些时间,以免途中出现突发情况耽误考试。   2.考试当天带齐必备物品。   1)身份证2)准考证3)手表4)2B铅笔和橡皮5)答题用笔   3.口译实务需要记大量的笔记,因此要多带几支笔确保不会出现问题。   4.口译考试进入考场入座后,考试前会进行试音。试设备的音量如何,看能不能听清楚;还要试自己录音效果如何,一定要调整好话筒的位置,不要正对着嘴巴气流流出的地方,会非常影响录音效果。   5.带水,滋润嗓子。口译实务考试评分时声音是重要的载体,所以一定要保证自己的声音不出现问题。带矿泉水或白开水较好,避免喝刺激性的饮品。   6.录音注意事项   1) 不要抢话。开始录音的提示音还没放,就不要着急说话,否则阅卷人听到的是从一半开始的录音了。   2)在规定时间内说完   3)说话要连贯。考官只能听到录音,看不到考生的脸。因此,判断翻译水平高低的所有因素都来源于录音,如果录音中出现很多“嗯”、“啊”或长时间停顿、思考、犹豫,甚至从头重说,考官的耐心就会一点点的被消耗尽,最后的得分也可想而知。   4)说话要字正腔圆。很多考试的声音过于“稚嫩”,一听就是学生。还有些人说话字与字之间仿佛没有界限,说话没有抑扬顿挫之分,音量语速都没有任何变化。我们参加口译考试的时候应该坐直身子,挺胸抬头,这样保证自己字正腔圆,自信地通过考试。   5)音量适中保持一致。   6)不口译考试的朋友们,大家一定要好好准备哦!沪江小编在这里也会祝大家考要有杂音。例如考生自己发出的咳嗽、打喷嚏、叹气、呼吸急促、自言自语等杂音。   既然选择了英语口译考试,就要努力通过它。对得起自己付出的时间、精力以及金钱。在准备阶段,我们要认真完成每一步,在考试阶段,我们要把自己所学的都发挥出来。没有谁能替代我们去接受考试,一起都要靠自己,各位加油!

    2019-06-19

    口译考试须知

  • 英语口译培训机构精华:最新口译常用网址大全

    口译资料 CCTV英语视频新 联合国网络直播 欧盟委员会 美国白宫 英国首相演讲 中国政府网(中文) 中国政府网(英文) 中国政府白皮书(中英) 外交部重要讲话(中文) 外交部重要讲话(英文) 外交部发言人例行记者会(中文) 外交部发言人例行记者会(英文) 国新办记者招待会(中文) 国新办记者招待会(英文) 优酷口译视频资料 口译协会和机构 中国译协 美国翻译协会 澳大利亚翻译资格认可局 国际会议口译员协会 国际译联 国际医学口译协会 联合国日内瓦口译处中文科 人事部口译考试官方网站(中国外文局翻译专业资格考评中心) 上海外语口译证书考试网 全国翻译硕士专业学位MTI教育指导委员会 《实战口译》林超伦 其他口译网站 沪江口译 口译网 考试大口译频道  四川大学口译精品课 可可听力网口译频道  口译博客 邱政政的口译博客 张驰新的口译博客 梁萧方口译博客 王茜同声传译 同传于洋口译博客 同传安妮口译博客 西安口译老师博客 Juliet1024--口译 专业口译员DAVID

  • CATTI考试二级口译综合能力真题题库

    Council and the All-China Federation of Industry and Commerce will send special groups to inspect the implementation of the basic economic system and the development of micro, small and medium-sized companies. 以上就是为大家整理的CATTI考试二级口译综合能力真题题库,希望能够对大家有所帮助。口译的难度很大,不仅仅是要会听、会说,还要快速的翻译,对于英语知识面要求非常广泛,所以大家要努力备考,争取顺利通过。

  • 口译口试备考必备(一)--先知

    口译选用英语中表达"转换"、"比较"、"对照"、"递进"、"相反"等之类的词语,使我们所表达的思想"杂"而不"乱","多"而不"混",将复杂丰富的意思条理清晰地表述出来。英语中这些相关的词语包括:   on the one hand , on the other hand,for one thing , for another, and for still another

  • 【口译备考】同步复述练习144:旗袍受到中国年轻人的喜爱(视频)

    备战2012年春季口译考试(笔试+口试),需要大家多多练习听译,锻炼开口翻译的能力。CCTV-9的英语新闻有很多内容是和国内时事、社会、教育话题等相关,与口译考试尤其是口试中口语、口译部分题材比较贴合。翻页看相应文本以及词句注释>>  口译备考之看英语视频练复述系列>> The Qipao, or [w]cheongsam[/w], is a classic dress worn by Chinese women. And as traditional women’s clothing regains popularity, the qipao has become the choice

  • 【操作流程】2020年秋季上海外语口译证书考试流程及平台操作指南

    显示可跳过),在弹出的Adobe Player设置框中依次勾选“允许”、“记住”后,点击“关闭”或“下一步”,然后按照讯飞平台提示的步骤操作。 注意:后续录音或是摄像头调试页面,在浏览器弹框中,均点击“允许”。 10. 试音结束后,点击“进入考试”,即进入到人脸识别阶段,如人脸匹配不成功,会提示人脸匹配失败。连续三次认证失败,监考人员会进行人工核实,考生可以直接进入考试。 11. 进入考试后,讯飞平台全程录像监考并随机抓拍进行识别。 三、注意事项 1. 考试当天,考生须提前1小时进入腾讯会议、登录讯飞平台。一旦开始考试,视线不得离开屏幕。 2. 英语高级口译证书考试第一阶段(笔试)分上、下半场,下半场又分为两场考试,共三场考试。中间休息10分钟下半场考试开始前,考生仍需进行身份核验。 下半场第一场考试时,考生仅需听音频,在空白草稿纸上做笔记,不能直口译证书考试流程及平台操作指南(10月20日更新) 一、考试流程 1. 考前1小时,考接在电脑上记录。听完音频后,考生需点击交卷并点击进入下半场第二场考试,进行作答。(已更新) 3. 模拟测试后,考办可能会根据实际情况对《考试流程及平台操作指南》进行调整。如有调整,考办会及时在官网进行更新,请考生及时关注。   上海外语口译证书考试办公室 2020年10月 文章来源:公众号上海外语口译官网

  • 口译考试必背的句式整理

    来了许多严重的问题,像犯罪和卖淫。   10. Many city residents complain that it is so few buses in their city that they have to spend much more time waiting for a bus, which is usually crowded with a large number of passengers.   许多市民抱怨城市的公交车太少,以至于他们要花很长时间等一辆公交车,而车上可能已满载乘客。   11. There is no denying the fact that air pollution is an extremely serious problem: the city authorities should take strong measures to deal with it.   无可否认,空气污染是一个极其严重的问题:城市当局应该采取有力措施来解决它。   12. An investigation shows that female workers tend to have a favorable attitude toward retirement.   一项调查显示妇女欢迎退休。   13. A proper part-time job does not occupy students too much time. In fact, it is unhealthy for them to spend all of time on their study. As an old saying goes: All work and no play makes Jack a dull boy.   一份适当的业余工作并不会占用学生太多的时间,事实上,把全部的时间都

    2019-10-02

    口译必背