• 初中牛津英语七年级B 词汇 Unit 2

    第二单元单词多数是名词,同学们在学习本单元单词时要尤其注意动词、名词以及介词之间的搭配,以及名词的单复数形式。复习时,同学们要词多数是名词,同学们在学习本单元单词时要尤其注意动词、名词以及介词之间的搭配,以及名词使用小D背单词来巩固哦! Unit 2 1. take a look    看一看 Take a look at this letter. 看一看这封信。 2. [w]stupid[/w]    adj. 愚蠢的;笨的 a stupid person, dog 笨人﹑ 笨狗 3. [w]clown[/w]    n. 小丑 a circus clown 一个马戏团小丑 4. [w]action[/w]    n. 动作 action film n. 动作片;武打片 5. [w]robber[/w]    n. 盗贼 The robbers shot a policeman before making their [w]getaway[/w]. 这些强盗逃跑前射杀了一个警察。 6. [w]hate[/w]    v. 讨厌;不喜欢 I hate fried food. 我厌恶煎炸食品。 7. [w]adventure[/w]    n. 冒险;奇遇 have an adventure 有一次奇遇 8. [w]princess[/w]    n. 公主 Princess Anne 安妮公主 9. [w]prince[/w]    n. 王子 the Prince of Wales 威尔士王储 10. [w]duration[/w]    n. 持续时间 of short, long, three years' duration 短的﹑ 长的﹑ 持续三年的一段时间 11. [w]circus[/w]    n. 马戏团 go to the circus 看马戏表演 12. full of    充满;拥挤 The bin needs emptying; it's full of rubbish. 垃圾箱该倒了, 垃圾都满了。 13. [w]laughter[/w]    n. 笑;笑声 tears of laughter 笑出的眼泪 14. [w]cowboy[/w]    n. 牛仔 a cowboy movie 牛仔电影 15. [w]diary[/w]    n. (工作日程)记事 keep a diary 记日记 16. [w]pay[/w]    v. 付费 pay for 为…付钱 17. [w]altogether[/w]    adv. 总共;一共 You owe me 68 dollars altogether. 你一共欠我68美元。 18. [w]price[/w]    n. 价格 What is the price of this table? 这张桌子多少钱? 19. [w]avenue[/w]    n. 大街;途径 We have [w=explore]explored[/w] every avenue. 我们已经探索过了各种途径。 20. [w]lane[/w]    n. 小巷;胡同 Drury Lane 德鲁里巷 21. [w]bookshop[/w]    n. 书店 I bought the novel in that bookshop. 这本小说是我在那家书店买的。 22. [w]route[/w]    n. 路线 We drove home by a [w]roundabout[/w] route. 我们开车绕道回的家。

  • 初中牛津英语七年级B 词汇 Unit 3

    第三单元的单词数量较小,其中固定单配较多,也是本单元的重点与难点。希望同学们在学习本单元时举一反三,用这些短语造句,那么记忆的效果就会大大提高。 Unit 3 1. [w]since[/w]    prep. 从….以来;自从 I haven't eaten since breakfast. 我吃了早饭后到现在还什么都没吃呢。 2. [w]quite[/w]    adv. 相当;十分 quite a few 相当多;不少 3. [w]machine[/w]    n. 机器;机器装置 Machines have replaced human labour in many

  • 牛津字典公布2018年度词汇!真的是很“有毒”

    [en]The Oxford English Dictionary's word of the year is “toxic”. So that's depressing. But it's understandable as we seem to be living in toxic times. But just why did the Oxford English Dictionary choose “toxic” as 2018’s word of the year?[/en][cn]《牛津英语词典》今年的年度词汇是“toxic”(有毒的),这很令人沮丧。但这也可以理解,因为我们似乎生活在有毒的年代。只是为什么《牛津英语词典》会选择“toxic”作为2018年的年度词汇呢?[/cn] [en]According to OED's blog post: The Oxford Word of the Year is a word or expression that is judged to reflect the ethos, mood, or [w]preoccupations[/w] of the passing year, and have lasting potential as a term of cultural significance.[/en][cn]《牛津英语词典》在博客中指出:牛津年度词汇是能够反映过去一年里人们的道德观、情绪或关注点的词汇或表达,而且它可能会有持久的文化意义。[/cn] [en]In 2018, toxic added many strings to its poisoned bow becoming an [w]intoxicating[/w] descriptor for the year's most talked about topics. It is the sheer scope of its application, as found by our research, that made toxic the stand-out choice for the Word of the Year title.[/en][cn]2018年“toxic”在“有毒的”这个词条的基础上增加了许多词目而成为描述今年最牛津英语词热门话题的一个迷人的符号。我们的研究发现,这绝对属于它的应用范围,也使它在今年的年度词汇角逐中脱颖而出。[/cn] [en]Our data shows that, along with a 45% rise in the number of times it has been looked up on , over the last year the word toxic has been used in an array of contexts, both in its literal and more metaphorical senses.[/en][cn]我们的数据显示,在过去的一年里,通过牛津词典网站搜索“toxic”这个词的次数增长了45%,而且这个词的字面含义以及其隐喻含义都被应用在各种背景中。[/cn] [en]But while “toxic” may be a bit of a downer for word of the year, at least the runner-ups didn’t take the crown. Some of those runner-ups included:Gaslighting, Incel, Techlash, Overtourism.[/en][cn]虽然“toxic”成为年度词汇也许让人有些悲哀,但至少年度词汇的第二名并没有超过它。排在其之后的热门词汇有:Gaslighting(煤气灯光)、Incel(非自愿独身者)、Techlash(对大型科技巨头公司的批评与抵制)、OverTourism(过度旅游)。[/cn] (翻译:Dlacus)

  • 牛津博客词汇辨析:these & those

    These和those是一对常见的易混淆词汇,你是否分得清这两个“相似物”的适用场合呢?一起看看牛津博客怎么讲吧! [en]These/those are the [w]plural[/w] forms of this/that, and behave in the same way.[/en][cn]These/those是this/that的复数形式,且使用方法相似。[/cn] [en]As a determiner this is used to identify a specific person or thing close at hand or being

  • 牛津博客词汇辨析:into & in to

    词的不同,我们需要先回到语法上。[/cn] into是一个介词,可用在名词或代词

  • 初中英语牛津(试用本)八年级下 词汇 Unit 6

    要让我影响你的决定。 some ways 在某些方面 例句:The change is beneficial in some ways but not in others. 这些变革有的方

  • 牛津在线词典最新收录词汇 社交媒体影响语言

    所要消耗的精力、钱财和时间可是一点也没少。[/cn] 5. guilty pleasure (n.) - something, such as a film, television programme, or piece of music, that one enjoys despite feeling that it is not generally held in high regard 又内疚又喜悦的矛盾心理,有罪恶感的快乐 [en]eg. Everybody has a guilty pleasure—for me, it has to be mid 70s disco.[/en][cn]每个人都

  • 牛津博客词汇辨析:infer & imply

    ]2.Infer表示:推断/猜测(由证据或者原因推断出某事而不是根据明确指出的陈述),例如:[/cn] [en]From these facts in this report we can infer that crime has been increasing.[/en] [cn]从报道的事实可以推断出犯罪事件呈上升趋势。[/cn] [en]He inferred from what she said that you have not been well.[/en] [cn]他从她的话里推断出你身体欠佳。[/cn]   小测验:选出最合适的词语 But you cannot ____waste

  • 【新书试读】牛津英语词汇初级

      《牛津英语词汇初级》   作  者:(英)鲁思·盖尔恩斯(美)斯图尔特·雷德曼   分  类:词汇英语   对  象:各类英语爱好者   出  版:上海译文出版社   注:点此查看中级 or 高级   《牛津英语词汇初级》   作  者:(英)鲁思·盖尔恩斯(美)斯图尔特·雷德曼   分  类:词汇英语   对  象:各类英语爱好者   出  版:上海译文出版社   注:点此查看中级 or 高级   《牛津英语词汇初级》   作  者:(英)鲁思·盖尔恩斯(美)斯图尔特·雷德曼   分  类:词汇英语   对  象:各类英语爱好者   出  版:上海译文出版社   注:点此查看中级 or 高级   《牛津英语词汇初级》   作  者:(英)鲁思·盖尔恩斯(美)斯图尔特·雷德曼   分  类:词汇英语   对  象:各类英语爱好者   出  版:上海译文出版社   注:点此查看中级 or 高级

  • 牛津词典2012年度词汇:美国GIF 英国“一团糟”

    释道:“GIF已经从当初的流行文化基因的媒介,发展成如今重要的应用工具,广泛应用于研究和新闻业等领域。它的作用转变有目共睹,所以它的词汇地位也应该紧随发生变化。”[/cn] [en]GIF is, in fact, an abbreviation of three separate words: Graphics Interchange Format. It was first released by CompuServe in 1987 but has experienced a dramatic cultural [w]resurgence[/w] in recent years, most commonly used to make humorous commentary on topics ranging from sports to the 2012 presidential election.[/en][cn]GIF实际上是三个独立单词的缩写:图形变换格式。首次出现在1987年,由美国最大的在线信息服务机构美联网发布,不过近些年又出现了强势的文化复苏,最常用来发表幽默评论,涉及到的话题非常广泛,从运动到2012美国总统大选等。[/cn] [en]The runner-up for the word of the year was also an abbreviation, "YOLO," which stands for "You only live once."[/en][cn]《美国牛津词典》2012年度词汇榜单上的第二名也是一个缩写词:YOLO,意为:“生命只有一次。” [/cn] [en]"Superstorm" was another runner-up for word of the year, after the major storm that affected the Eastern U.S. during the first week of November.[/en][cn]今年候选名单上还有“Superstorm”(超级风暴),这个单词上榜是由于11月第一周大面积影响美国东部地区的桑迪飓风带来的暴风雨。[/cn] [en]The British Oxford Dictionaries went a different route, choosing "omnishambles," as their word of the year, which is defined as "a situation that has been comprehensively mismanaged, characterized by a string of blunders and miscalculations."[/en][cn]《英国牛津词典》则走的是不同路线,选择的2012英国年度词为“omnishambles” (一团糟),用来描述 “由于管理及其不善,造成一连串差错和误算的混乱局面”。 [/cn] [en]Needless to say, having all three words shows how neologisms are having a growing influence in the cultural landscape.[/en][cn]毫无疑问,这三个单词都代表着当下新词构词法对文化格局的日益加深的影响。[/cn] [en]Still, some older words have found new linguistic relevance. "Pleb," taken from the Roman word "plebs," has found a modern context in its [w]derogatory[/w] usage to describe "a member of the ordinary people or working classes."[/en][cn]另外还有一些老旧词汇也被赋予了新的语言涵义。源自罗马词汇“plebs” (平民)的“Pleb” 在新的语境中,用于描述“普通民众或是工人阶级”,含有贬义。[/cn] [en]Interestingly, the word-of the-year distinction does not guarantee that the chosen words will actually be included in future editions of the Oxford English Dictionary.[/en][cn]不过有趣的是,尽管这些单词现在当选了年度词汇,也无法保证未来它们会真正被收录进新版的《牛津英语词典》。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。