-
2023年12月英语四级翻译答案1:中国人的饮食变化四级(沪江网校)
2023年12月英语四级考试已经结束,沪江第一时间为大家准备了四级答案,快来对答四级考试已经结束,沪江第一时间为大家准备了四级案吧!
2023-12-16 -
2023年12月英语四级阅读答案:试卷一(网友回忆四级版)
2023年12月英语四级考试已经结束,沪江第一时间为大家准备了四级答案,快来对答四级考试已经结束,沪江第一时间为大家准备了四级案吧!
2023-12-16 -
2023年12月英语四级作文预测:关爱家人/老人四级 (图画)
2023年12月英语四级考试将在12
-
2022年9月英语四级翻译预测四级:龙井
2022年9月英语四级考试将在9月17日举行,大家复习的如何?小编提醒大家在考前要多做模考熟悉考试流程。今天小编为大家整理了2022年9月英语四级翻译预测:龙井,希望对你有所帮助。 2022年9月英语四级翻译预测:龙井 翻译原文: 龙井(Longing)是一种绿茶,主要产自中国东部沿海的浙江省。龙井茶独特的香味和口感为其赢得了“中国名茶”的称号,在中国深受大众的欢迎,在海外饮用的人也越来越多。龙并茶通常手工制作,其价格可能极其昂贵,也可能比较便宜,这取决于的生长地、采摘时间和制作工艺。龙井茶富含生素C和其它多种有益健康的元素。经常喝龙井茶有助于减轻疲劳,延缓衰老。 参考译文(来自网络
-
2023年12月英语四级听力原文:短篇新闻(2四级)(沪江网校)
2023年12月英语四级考试已经结束,沪江第一时间为大家准备了四级答案,快来对答四级考试已经结束,沪江第一时间为大家准备了四级案吧!
2023-12-16考试热门 英语四级真题 四六级 英语四级 英语四级听力 英语四级听力原文 四级真题大汇总 2023年12月英语四级真题答 2023年12月英语四级听力
-
2023年12月英语四级翻译预测四级:皮影戏
2023年12月英语四级考试越来越近啦,同学们准备的如何?今天@沪江英语四可将意思表达清楚。“用牛皮做的”可译为过去分词短语made of...,作figures的后置定语,使句子结构清晰简洁。在翻译“由……,并……”时,需补充主语“皮影人形”。其中前半句可处理成方式状语,用现在分词短语的被动语态来表达,译作Being controlled by...;“用光”表方式,可译为via light。 ③在第3句中,“陕西”和“甘肃”宜补译性质Province(省);“经常在……等场合演出”为无被动标识词的被动句,应译为is performed in...,并可承前省略is。 ④第4句中的“皮影戏是用来驱邪的”可处理为原因状语,译作With the purpose of driving out evil spirits;“皮影戏的演出能给他们带来好运”作“希望"(wish)的宾语,可用that引导的宾语从句来表达,译为 (that) the performance of shadow play will...。 以上就是关于“2023年12月英语四级翻译预测:皮影戏”的全部内容啦,预祝同学们四级考试四级考试越来越近啦,同学们准备的如何?今天@沪江英语四六级微信公众号整理了2023年12月英语四级翻译预测:皮影戏,一起来学习吧。 2023年12月英语四级翻译预测:皮影戏 皮影戏(shadow play)是中国的一种民间艺术,拥有悠久的历史。皮影戏所需要的演员是用牛皮做的皮影人形,由一个或几个人控制着,并用光将它们反射到幕布上。皮影戏在陕西和甘肃地区最为流行,经常在庙会、婚礼和葬礼等场合演出。皮影戏是用来驱邪的,人们希望皮影戏的演出能给他们带来好运。精致生动的皮影人形已经成为一种收藏品,深受外国人的喜爱。 参考译文 Shadow play is a form of Chinese folk art with a long history. The actors or actresses in a shadow play are figures made of cow leather. Being controlled by one or several persons, these figures are reflected via a light on the screen. Shadow play is most popular in the area of Shaanxi and Gansu Provinces and often performed in the temple fairs, wedding ceremonies and funeral ceremonies, etc. With the purpose of driving out evil spirits, people wish that the performance of shadow play will bring them good fortune. Delicate and vivid shadow figures have become a kind of collection and are greatly loved by foreigners. 翻译要点 ①第1句可用并列结构译出(Shadow play is a... and has ...),但不如把后半句“拥有......”处理成后置定语,用介词短语with a long history表达来得简洁。 ②第2句较长,可将其拆译成两个句子。在“皮影戏所需要的演员”中,定语“所需要”可以省略不译,译成The actors or actresses in ashadow play...即可将意思表达清楚。“用牛皮做的”可译为过去分词短语made of...,作figures的后置定语,使句子结构清晰简洁。在翻译“由……,并……”时,需补充主语“皮影人形”。其中前半句可处理成方式状语,用现在分词短语的被动语态来表达,译作Being controlled by...;“用光”表方式,可译为via light。 ③在第3句中,“陕西”和“甘肃”宜补译性质Province(省);“经常在……等场合演出”为无被动标识词的被动句,应译为is performed in...,并可承前省略is。 ④第4句中的“皮影戏是用来驱邪的”可处理为原因状语,译作With the purpose of driving out evil spirits;“皮影戏的演出能给他们带来好运”作“希望"(wish)的宾语,可用that引导的宾语从句来表达,译为 (that) the performance of shadow play will...。 以上就是关于“2023年12月英语四级翻译预测:皮影戏”的全部内容啦,预祝同学们四级顺利。
2023-11-22 -
2020年12月英语四级听力原文(第二套)(附四级答案)
2020年12月英语四级考试已经结束,沪江第一时间为大家准备了四级听力原文及答案,快来对答案吧! 【第二套】 听力参考答案四级考试已经结束,沪江第一时间为大家准备了四级&原文
2020-12-15考试热门 2020年12月英语四级听力 英语四级真题 四六级 英语四级 英语四级听力 宇宙考试 英语四级听力原文 四级真题大汇总 2020年英语四级真题答案
-
2022年9月英语四级翻译预测四级:老子
2022年9月英语四级考试越来越近了,大家准备的如何?今天小编为大家准备了2022使用and连接的并列句,而是将“对后人产生了非常深远的影响”改为用which引导的非限制性定语从句,使译文句式多样化。 4.“老子反对物欲,重视精神生活,主张……”汉语中的并列谓语动词太多,翻译时适当改变句型,将“重视精神生活”单独提出来放在居首,用现在分词作状语表达,译成attaching great importance to spiritual life。 以上就是关于2022年9月英语四级翻译预测:老子的全部内容啦,祝大家四级考试理想四级考试越来越近了,大家准备的如何?今天小编为大家准备了2022年9月英语四级翻译预测:老子,一起来练习吧! 2022年9月英语四级翻译预测:老子 老子姓李名耳,是春秋时期(the Spring and Autumn Period)伟大的哲学家、思想家,道家思想(Taoism)的创始人。他撰写的经典著作《道德经》(Tao Te Ching),虽然只有五千多个字,却包含着朴素的辩证思想(dialectical thinking)。他的作品充满着智慧,对后人的思想产生了深远的影响。儒家思想(Confucianism)的代表人物孔子(Confucius)就曾拜访过老子,并把老子比作“龙”,认为老子的思想非常深奥。老子反对物欲,重视精神生活,主张争取精神的自由和解放。在现代社会,他的哲学思想仍然具有重大的意义。 【译文】 Laozi, whose family name was Li and given name Er, was a great philosopher, thinker, and founder of Taoism in the Spring and Autumn Period. His classic Tao Te Ching has only about 5000 characters but contains plain dialectical thinking. His works are filled with wisdom, which has a far-reaching impact on the thoughts of later generational thinking. Confucius, the representative of Confucianism, once visited Laozi and compared him to a "dragon" because of his highly profound thought. Attaching great importance to spiritual life, Laozi opposed material desires and advocated spiritual freedom and liberation. His philosophy is still of great significance in modem society. 【翻译点睛】 1.“老子姓李名耳,是……”中“姓李名耳”用定语从句whose family name was Li and given name (was) Er来表达,可以避免过多地使用并列句或者拆译成两句,使译文更简洁。 2.“他撰写的经典著作”可译成his classic,省略“撰写的”,句子更简洁,且能表达出原意。用the classic written by him也可以,但是不够简洁。 3.“他的作品充满着智慧,对后人的思想产生了深远的影响”在翻译时可以不使用and连接的并列句,而是将“对后人产生了非常深远的影响”改为用which引导的非限制性定语从句,使译文句式多样化。 4.“老子反对物欲,重视精神生活,主张……”汉语中的并列谓语动词太多,翻译时适当改变句型,将“重视精神生活”单独提出来放在居首,用现在分词作状语表达,译成attaching great importance to spiritual life。 以上就是关于2022年9月英语四级翻译预测:老子的全部内容啦,祝大家四级发挥!
-
2022年9月英语四级作文范文:合作四级的力量
大学英语作文是大学四级考试的一个重要内容。在整个四级卷面中占15分,因此各位同学在备考四级的过程中需要多写作文,多背诵范文。今天小编为大家带来2022年9月英语四级作文范文:合作的力量,希望对你有所帮助。 Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay that begins with the sentence “Nowadays more and more people pay attention to the power of cooperation.” You can make
-
2023年3月英语四级答案3套全(沪江网校四级版)
大家好!@沪江英语四六级 微信公众号为大家整理的2023年3月四级答案已经更新完毕!预祝大家都能顺利过级! # 四级答案解析 # 四级作文 作文题目和答案(by沪江网校) 四级翻译 翻译题目和答案(by沪江网校) 四级阅读答案(by沪江网校) 长篇阅读41题选B 四级听力答案四级答案已经更新完毕!预祝大家都能顺利过级! # 四级答案解析 # 四级作文 作文题目和答案(by沪江网校) 四级翻译 翻译题目和答案(by沪江网校) 四级阅读答案(by沪江网校) 长篇阅读41题选B 四级(by沪江网校)
2023-03-13考试热门 2023年3月英语四级答案 四六级 英语四级 2023年英语四级真题答案 英语四级答案 2023年英语四级答案解析
