• Paul Wesley当《吸血鬼日记》导演

    [en]Paul Wesley has played two different characters on "The Vampire Diaries" -- vampire Stefan and [w]immortal[/w] gypsy Silas -- but he's about to take on a new role: Director.[/en][cn]在《吸血鬼日记》中,Paul Wesley扮演了Stefan和不死的吉普赛人Silas——不过他很快又要迎来一个新角色:导演。[/cn] [en]Wesley will make his directorial debut on an upcoming episode of The CW series, BuzzFeed reports. He will be the first actor from "The Vampire Diaries" to take over directing duties for an episode.[/en][cn]BuzzFeed报道,Wesley将吸血鬼会在CW美剧《吸血鬼日记》接下来的某一集中担任导演 。他是《吸血鬼日记》众演员中第一个坐上导演位置的。[/cn] [en]"It's an honor and the cast couldn't be any more supportive, which I feel truly grateful for," Wesley says of his episode, Season 5 episode 18, which is "both [w]nostalgic[/w] and [w]suspenseful[/w]. It feels uneasy. And I respond to that."[/en][cn]“我非常荣幸,而且演员们也都非常支持和配合,这让我对大家充满了感恩,”Wesley说自己导演的第五季十八集齐集怀旧、悬疑因素。这很不容易,我有一种责任重大的感觉。”[/cn] [en]Congratulations on your new role, Wesley. We can't wait to see the episode.[/en][cn]恭喜Wesley拿下导演工作,我们等不急想看他导演的这一集了。[/cn]

  • 吸血鬼日记第五季前瞻:哪个吸血鬼会服下CURE?

    会被一个吸血鬼服用,这将是季末最后几个镜头之一。”编剧告诉William Keck。[/cn] [en]As for where seniors such as Elena, Stefan, Caroline, Matt, Bonnie and Rebekah will be headed after donning their caps and gowns?[/en][cn]至于埃琳娜,斯蒂凡,卡罗琳,马特,邦尼和丽贝卡这些毕业生将去哪儿呢?[/cn] [en]Look for some to enroll at nearby Whitmore College, while others "may choose to run off to Europe, New Orleans or parts unknown," Plec previewed, a lot of which - we presume - is based on whether or not The CW picks up The Originals.[/en][cn]他们有的会去附近的惠特莫尔大学,另一些人“也许会选择去欧洲、新奥尔良或者一些未知的地方,”普莱克说,我们推测,这次的大变动应该跟CW的衍生剧《吸血鬼始祖》有关。[/cn]

  • 《吸血鬼日记》第四季预告片 Elena变吸血鬼没那么简单

    吸血鬼

  • 《吸血鬼日记》第三季:又一位吸血鬼祖先即将登场!

    [en]We still have far too long to wait until The Vampire Diaries returns on January 5 - but at least we now have a juicy [w]nugget[/w] to contemplate during this [w]hiatus[/w].[/en][cn]现在离《吸血鬼日记》1月5日的回归日期还有很久——但是停播期间的剧透永远是最劲爆的。[/cn] [en]As first reported by Michael Ausiello, the series

  • 《吸血鬼日记》迎来新老师 对吸血鬼研究颇为深刻

    [en]"The Vampire Diaries" continues to add to its cast of characters for Season 4. David Alpay, who is best known for his work on "The Borgais" and "The Tudors," is set to play a college professor who has a particular interest in the [w]supernatural[/w].[/en][cn]《吸血鬼

  • 《吸血鬼日记》第四季预测:谁下个死去?

    [en]What would Vampire Diaries be if not for the show you can count on to surprise you by killing off seemingly innocent cast members?[/en][cn]如果你在看《吸血鬼

    2013-01-09

    吸血鬼日记

  • 《邪恶力量》第八季要玩吸血鬼 吸血规则大不同

    化为吸血鬼。在《真爱如血》中,人类要变成吸血鬼则是要先被咬,并且在喝吸血鬼血液之前把自己人类血液排除体外。在怎样变吸血鬼这个方面《邪恶力量》也有自己独特的规则。[/cn] [en]3. Dead man's blood weakens them. Once [w=inject]injected[/w] with it, they're incapacitated for a bit... but not for long.[/en][cn]3. 死人的血可以削弱吸血鬼的力量。一旦吸血鬼被注入死人的血液,他们的力量会被削弱...但是作用时间不会太长。[/cn] [en]4. There are a few ways to kill them. Vampires can die by having their heads cut off. In Season 6, Castiel also killed the vampire Lenore by touching her head. He's a boss like that.[/en][cn]4. 有几种方法可以杀死吸血鬼。砍掉吸血鬼的头可以杀死他们。在第六季中,Castiel杀Lenore的时候是用手碰了碰她的头。好吧,这是高人的做法。[/cn] [en]5. There is a cure. Unlike some of the other major pop-culture vampires, "Supernatural" vampires can be cured of their condition -- but it isn't easy. [/en][cn]5. 被吸血鬼咬了是有

  • 《初代吸血鬼》新来帅哥插足狼女恋

    会在《真爱如血》第七季中替代Luke Grimes的新演员将会客串本季的《初代吸血鬼》。[/cn] [en]Parsons (Bunheads, General Hospital) will first appear on Episode 13 as Jackson, a werewolf friend of Hayley's.[/en][cn]Parsons在《初代吸血鬼》中的首次登场将会是本季的13集,他扮演的角色是狼女Hayley的朋友。[/cn] [en]According to Zap2It, the character was raised in the bayou and is the leader of his pack. Look for him to stick around for a few episodes.[/en][cn]据Zap2it报道,这个角色最开始在河湾地区,是当地狼群的狼首。而且这个角色会在接下来的几集中多次出现。[/cn]

  • 《初代吸血鬼》发新预告 TVD演员送祝福

    会被忘记。[/cn] [en]On the red carpet with Vampire Diaries cast members Paul Wesley, Candice Accola, Nina Dobrev and Ian Somerhalder at Comic-Con this weekend, I asked the stars to send their best wishes to Joseph Morgan and [w]company[/w] at The Originals.[/en][cn]在本周圣迭戈动漫展的红地毯上,《吸血鬼日记》Paul Wesley、Candice Accola、Nina Dobrev、Ian Somerhalder等演员给《吸血鬼日记》的衍生剧《初代吸血鬼》送上了美好的祝福。[/cn] [en]And while a couple actors talked a little joke-filled trash, all made it clear that life on the TVD set will never be the same without their now-former colleagues.[/en][cn]演员们也开玩笑说,有没有《初代吸血鬼》演员们的出演,对《吸血鬼日记》来说肯定是不一样的。[/cn] 《初代吸血鬼》在圣迭戈动漫展发布的最新预告:

  • 美国惊现现实版吸血鬼 29岁女子嗜血成性

    [en]The current season of TLC's hit show My Strange Addiction has [w=portray]portrayed[/w] a variety of [w]wacky[/w] obsessions, including a man in love with his [w]inflatable[/w] toys and a woman who eats beauty products.[/en][cn]在美国学习频道(TLC: The Learning Channel)热播的纪实节目《我的怪癖》讲述各种各样古怪的嗜好,例如:一个男人爱上充气娃娃、一个女人爱吃化妆品等。[/cn] [en]But the finale [w]episode[/w] could be the weirdest one yet - because it features a [w]tattoo[/w] artist whose addiction is drinking a liter of blood every day.[/en][cn]但当季的大结局可能是最奇怪的一期——它讲述了一个纹身艺术家对血的独特嗜好,她每天要喝一公升的血。[/cn] [en]Michelle, 29, has been downing pig's blood since she was a teenager, and now says she cannot be in a good mood without it.[/en][cn]米歇尔29岁,她从青少年时期就开始饮用猪血,现在更是无血不欢。[/cn] [en]'Blood is as important as water to me,' she says during her appearance on the show.[/en][cn]在节目上她表示,血对于她来说和水一样重要。[/cn] [en]'I like to drink blood when I'm reading, when I'm relaxing, when I'm watching TV, when I'm painting,' she explains. 'There's never a bad time for me to drink blood.'[/en][cn]她说:“我喜欢在读书、放松、看电视或画画时喝血。当我喝血的时候,心情会很好。”[/cn] [en]The Lancaster, California native's addiction is so severe that she says she cannot start her day without a [w]sip[/w] of blood.[/en][cn]这位来自加利福尼亚州兰开斯特的女士的血瘾是如此之严重,她每天都要抿上一口血才能开始正常的生活。[/cn] [en]'I drink it and I get [w=energize]energized[/w],' she says of the liquid.[/en][cn]她说:“饮血让我充满了力量。”[/cn] [en]While most people might be disgusted by the idea, Michelle says it is in fact very similar to drinking wine.[/en][cn]可能大部分人都会被她这一嗜好恶心到,米歇尔却说其实这就像在喝葡萄酒。[/cn] [en]'It definitely has the same [w]ambiance[/w],' she says.[/en][cn]她说:“这感觉其实是一样的。”[/cn] [en]And rather than finding the taste repulsive she considers it comforting, saying: 'When I feel it going down my throat, it's like having a cold and drinking a hot toddy.'[/en][cn]米歇尔非但没觉得血的味道恶心,反而觉得喝起来很舒服,她说:“当血滑过喉咙,那感觉就像是感冒时喝了杯热甜酒。”[/cn] [en]If she doesn't get her daily fix, Michelle says: 'I get irritable without it, I get angry, I don't want to leave my house - I want my blood.'[/en][cn]要是有天她没能喝上一点血会如何,米歇尔如此回答:“不喝的话我会急躁、发怒,都不想出门了,我只想喝点血。”[/cn] [en]She calculates that she has drunk a total of 1,000 gallons of blood since she first took up her habit ten years ago, which TLC notes is enough of the liquid to fill a bathtub 23 times.[/en][cn]自从10年前第一次有了这个习惯后,米歇尔算了下自己总共已经喝掉1000加仑(约3785升)血,学习频道表示这些量都够装23浴缸了。[/cn]