• 美剧听写:女实习医生格蕾第一季第六集(2)

    就是我的见鬼的生活,见鬼的大脑,你希望在我还醒着躺在那儿的时候让他们把我的脑子切了,为什么? 爸爸! 我会出席你的婚礼的,我会坐在后面,你叔叔会领你走过红地毯的。我知道这样不够完美,但这就是生活。有时生活很混乱 我理解 如果她知道...那么,该死的我们还在这儿谈论什么,哈?该死的,为什么她就不能放弃? 这是你的人生,但也是她的人生。同时你有机会在这里得到一个更好的。她所希望你做的只是尝试 aisle  [ail] n.过道,通道 ——译文来自: biandangezi 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 美剧听写:女实习医生格蕾第一季第五集(1)

    做傻事,没有哪里的父母会告诉你要去做些什么 成人时代是责任。责任 -- 真的很令人厌恶。真的, 真的另人厌恶 大人不得不在一个地方做些事情以此来谋生,去支付花销。并且如果你正被训练成为一个外科医生,而你的手正捧着一个人的心脏 -- 喂! 谈谈责任! 得到脚踏车和饼干看起来真的,真的很好, 不是吗? 责任中最恐怖的是:责任中最恐怖的是:当心脏恰恰在通过你的手指滑出的时刻,你把事情搞砸了。 overrate    [,ovɚ'ret]   vt. 过高估计 scary  [ˈskeəri] a. 恐怖的 screw up  拧紧;扭歪,把…弄糟,鼓舞 ——译文来自: biandangezi 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 美剧听写:女实习医生格蕾第一季第三集(7)

    Meredith 结尾独白。 Competition而已,没必要赢了battle,输了war。Meredith试着be nice,be friendly,试着去接受她的housemates。 There's another way to survive this competition. A way no one ever seems to tell you about. One you have to learn for yourself. Number five: it's not about the race at all. There are no winners or losers. Victories are counted by the number of lives saved. 赢得这场竞争有另一个方法,这个方法你从来都没听说过,你必须自己去了解。第五:与竞争毫无关系,从来就没有胜者或者败将。医生胜利与否取决于救了多少命。 ——译文来自: chris夏 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 美剧听写:女实习医生格蕾第一季第二集(5)

    Burke拒绝Derek的友谊。 Burke发现新从New York来的Derek居然是他成为chief的竞争对手。他拒绝了Derek的友谊, Burke为自己与Derek画下一道line。而chief之所以为Burke引入一个competition是因为 Burke为自己与工作画下一道太过分明的line。 Derek: Dr Burke! I'm off at six, _1_? Burke: No, I don't think so. Derek: Well, _2_? Burke: Shepherd, _3_. But you knew that already. Derek: _4_. Burke: Mm. _5_. you want to get that drink we talked about what about tomorrow night you should know that Richard promised chief to both of us Keep your friends close and your enemies closer You're not the enemy, you're just the competition 译文(兔子princess提供,仅供参考): Derek:Burke医生,我六点下班. 跟你说过的,一起喝一杯? Burke:不,还是算了。 Derek:哦,那明天晚上? Burke:Shepherd,你应该知道的,主任向你我都许诺了主任的位置。但你早就知道了。 Derek:要和朋友靠在一起而与敌人要靠的更近。 Burke: 你不是敌人. 你只是竞争者。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 美剧听写:女实习医生格蕾第一季第一集(8)

    Meredith结尾独白。 So. I made it through my first shift. We all did. The other interns are all good people, you'd like them. I think. I don't know. Maybe. I like them. Oh, and I changed my mind. I'm not gonna sell the house. I'm gonna keep it. I'll have to get a couple of roommates, but it's home, you know? 译文(兔子princess提供,仅供参考): 就这样。我完成了我的第一次轮班。 我们所有人都做到了。 其他实习生都是不错的人,你会喜欢他们。 我想。我不知道。也许吧。我喜欢他们。 哦,我改变了主意。我不打算把房子卖了。 我要留着它。 我要去找几个室友,但那是家,你明白吗? 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 美剧听写:女实习医生格蕾第一季第九集(8)

    Burke最好的朋友Bill(男)进了医院,Bill的妻子Holly怀孕了。检查发现Bill拥有卵巢,为Bill切除多于的卵巢时,Burke意外发现Bill是不育的。那么Holly怀着的孩子是谁的呢?Holly不肯向丈夫坦白自己的秘密。Burke决定以医生的名义向朋友坦白病情。 (Burke is talking to Holly outside of Bill's room) Burke: ____1____. Holly: We're happy. We've wanted a child for a long time. ____2____? Burke: ____3____

  • 美剧听写:女实习医生格蕾第一季第一集(4)

    have killed someone, you would have also woke me for no good reason Rule number five. When I move, you move sucking up 献媚 gonna ['ɡɔnə] abbr. (美)将要(=going to) Trauma protocol 外伤协议 pager ['peidʒə] n. 寻呼机 shift [ʃift] n. 轮班 intern [in'tə:n, 'intə:n] n. 实习生,实习医师 grunt [ɡrʌnt] n.[美国俚语]普通工作人员 nobody ['nəubədi, -bɔdi] n.[口语]无足轻重的人, 小人物 drop 这里是下班的意思 call rooms 待命室 Attending [ə'tendiŋ] n.主治医生 hog 这里是召唤的意思 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 美剧听写:女实习医生格蕾第一季第二集(2)

    想做他的第一台手术。那不是你们的工作,知道你们的工作是什么吗?是让你们的带教开心,我看上去很开心吗? 不!为什么?因为我的实习生太烦了了。你们知道如何能让我看起来开心一点吗? 好好待命,等护士call你, 把外伤登记表填好,及时把每个消息都送到位,找到人来缝合伤口。没人能拿手术刀,直到我直到我满意。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 美剧听写:女实习医生格蕾第一季第七集(1)

    that keeps us up all night if life's so hard already, why do we bring more trouble down on ourselves 如果有人说当你死了你就能睡觉,让他们做几个月的实习医生,再来找我。当然,并不只是工作占据了我们整个夜晚。 我想,既然生活已经如此艰难,为什么我们还要给自己带来更多的麻烦呢?怎么会需要扭下那个自我毁灭的按钮? ——译文来自: biandangezi 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 美剧听写:女实习医生格蕾第一季第七集(5)

    忍着不喊痛,终于送掉自己的命。 Digby: Doc! Burke: I'd prefer we stop meeting like this, Mr. Owens. Digby: Digby. So how's the trumpet playing? Burke: Very safe, compared to your hobby. ____1____. Alex: That's kind of the point. Burke: ____2____. Alex: Due to the extra stress on his body from the gunshot. Burke: Digby, ____3____ fractured a rib and caused a hemopneumothorax. Digby: That sucks, I guess. Alex: Well, there's blood in your collapsed lung. Burke: The price of body art went up since your last gunshot. Digby: Ah, ____4____? Burke: ____5____. Alex: We have that in common, you docs and me. Burke: Do we? Digby: Yeah, the way you guys push, push, and push. When I was wrestling, if you wanted to pin me, you was gonna have to kill me. Alex: Iowa style. Digby: Iowa State style. Back home, we were sworn enemies. But in Seattle, man, we're brothers. So, what are we gonna do about this, um...hemopneumo-Jurassics? Alex: We're gonna insert a chest tube to drain the blood, then re-inflate your lung. Burke: Oh, please...____6____. Getting shot is a little more risky He's running a fever the impact of the bullet on your chest no pain, no gain, right That's one way to look at it tell me I get to watch D:医生! B:我更想以其他方式见面,欧文斯先生. D:叫我迪戈比.喇叭吹的咋样了? B:跟你的爱好一比,相当安全了.被枪击更加冒险 A:那正是意义所在. B:他在发烧. A:是因为枪伤给他身体带来的压力. B:迪戈比,子弹对胸部的冲击造成了肋骨折断和血气胸. D:我猜那挺糟的. A:而且你受损的肺内有血. B:这是你的身体为上次枪伤付出的代价. D:有失才有得嘛,对吧? B:那是看待的一个角度. A:在那个方面,你们医生和我有共同点. B:是吗? D:对,你们不断地给病人施加压力.我和人摔跤的时候,你要控制我,就只能杀了我 A:爱荷华精神 D:爱荷华州队的精神.在家乡,我们是不共戴天之敌.但在西雅图,伙计,我们是兄弟.那你们要怎么帮我搞定这个血气胸? A:我们要插根胸管引流血液,再修复你的肺. B:求你了...让我观摩 ——译文来自: MrHahn 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>