• 【经典名著阅读】《傲慢与偏见》第四十七章 (下)

    《傲慢与偏见》是英国著名女作家简·奥斯丁的代表作,作品描写傲慢的单身青年达西与偏见的二小姐伊丽莎白之间的感情纠葛。作者用幽默讽刺的语言,向我们讲述了一桩曲折的姻缘。 当“傲慢”与“偏见”在爱情中邂逅……

  • 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列10

    该被注意到的客体已经主动escape the observer's notice了。 英译汉例句: 1.But do not let this one fact escape your notice, that with the Lord one day is like a thousand years, and a thousand years like one day. (出自圣经) 不要忘记这样一个事实:在主身边,一日有如千年,而千年不过一日。 2.Some killer [w=asteroid]asteroids[/w] may have escaped NASA's notice. NASA可能没有检测到一些威胁地球的小行星的存在。 汉译英应用: 1.信就放傲慢与偏见在你桌子上,你怎么会没看到呢? How did the letter, put right there on your desk, escape your notice? 2.有时候越明显的事实我们越容易忽视。 Sometimes it is the most obvious facts that escape our notice most easily. 翻译tip:有的时候在翻译中我们可以考虑用一些句型或者词组,将主谓语进行转换,这样表达也会显得更丰富。另外,原句中的petticoat特指女子的裙子,有个词组:petticoat government,就是指“女子当权”,像历史上吕后、慈禧太后专政的时候,就是petticoat government。 (本文为沪江原创,转载请注明出处) 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列>> 【中高级口译暑期班】想备战今年秋季的中高口考试?还是想好好利用两个月的时间充实自己?天热一样能好好学习,来沪江网校中高口暑期班体会一下吧! 快速入口:【高口暑期班】  【中口暑期班】  时间更充裕的你,就来特训班试试吧:【高口暑期特训班】 【中口暑期特训班】 暑期学习计划有安排了吗?怕热怕晒的话就来沪江网校吧,足不出户,自在学习!我们的暑期“强档”已经重磅推出了,爱学习的孩子们赶紧来看看吧!

  • 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列03

    奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。 翻译例句: He (Mr. Darcy) was discovered to be proud, to be above his [w]company[/w], and above being pleased. (Chapter 3) 人们发现达西先生非常傲慢,看不起别人,而且也不接受恭维。(第三章) 翻译要点: 上面句子中有一个小词above,在这里的用法却非常巧妙。above his company,字面上是位居众人之上的意思,也就是说他高高在上,看不起身边的人;above being pleased,字面意思是不在能被讨好巴结的范围之内,也就是对别人的奉承不屑一顾。另外一个介词beyond,和这里的above有类似的用法,大家也经傲慢与偏见常用,例如beyond my ability:在我能力范围之外;beyond doubt:确凿无疑的 英译汉例句: 1.His conduct is above [w]reproach[/w] . 他的所为无可指摘。 2.The light of heaven is above the brightness of the sun. 天堂之光比太阳还要夺目。 汉译英应用: 知道了这个词的意思,就要会在汉英翻译中巧妙地用上它,要表达“超过/胜过/不能够被……”这类意思的句子,可以省去比较复杂的动词,用这个小介词above来翻译。 例句: 1.没人能说服得了她。 She is above being persuaded. 2.要出人头地,先得埋头苦干。 You want to be above all others,work hard to earn it. 3.这是学校里最出类拔萃的孩子。 The student is above all his classmates at school. 4.恭维的话从来入不了他的耳朵。 He is definitely above being pleased.(直接套用原句) 大家有没有注意到原句中,above his company里company一词呢?这里company是“陪伴、陪同者”的意思,在汉英翻译中有很多地方也能灵活运用到,例如: 1.我一个人呆着就挺好。 I could very well enjoy my own company. 2.妈妈说不能结交坏朋友。 Mum has told me to keep away from bad company. (本文为沪江原创,转载请注明出处) 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列>> 【中高级口译暑期班】想备战今年秋季的中高口考试?还是想好好利用两个月的时间充实自己?天热一样能好好学习,来沪江网校中高口暑期班体会一下吧! 快速入口:【高口暑期班】  【中口暑期班】  时间更充裕的你,就来特训班试试吧:【高口暑期特训班】 【中口暑期特训班】 暑期学习计划有安排了吗?怕热怕晒的话就来沪江网校吧,足不出户,自在学习!我们的暑期“强档”已经重磅推出了,爱学习的孩子们赶紧来看看吧!

  • 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列32

    傲慢与偏见奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。 翻译例句: It was a long time before she became at all reconciled to the idea of so unsuitable a match. (Chapter 22) 她花了好长时间才使得自己接受夏绿蒂这桩毫不相配的婚事。 词语解析: 上面句子中有个[w]reconcile[/w],这个词我们一般都是用以表示“和解、和好”这个意思的,如:Children are soon reconciled after a fight.小孩子打架不留隔夜仇。不过这里,reconciled to an idea表示“妥协、接受”,相当于[w]compromise[/w],或者,和bring oneself to accept the idea这个词组表达的意思是一样的。来看看其他用法吧: 汉译英: 1.对自己的孩子撒谎,你于心何安? You lied to your son! How could you reconcile it to your conscience? 2.我可以接受失败,但是绝不接受不公正的评判。 I

  • 【经典名著阅读】《傲慢与偏见》第四十二章

    的一小部分。且说有个小镇名叫蓝白屯,嘉丁纳夫妇从前曾在那儿住过,她最近听说还有些熟人依旧住在那边,于是看完了乡间的一切名胜古迹之后,便绕道到那儿去看看。伊丽莎白听见舅母说,离开蓝白屯不到五英里路就是彭伯里,虽然不是路过必经之处,可是也不过弯了一两英里路。前一个晚上讨论旅程的时候,嘉丁纳太太说是想到那边再去看看。嘉丁纳先生表示愿意,于是他们便来征求伊丽莎白同意。[/cn] [en]"My love, should not you like to see a place of which you have heard so much?" said her aunt. "A place too

  • 【经典名著阅读】《傲慢与偏见》第三十二章

    方便好象都无话可说,大有陷于僵局的危险。因此,非得想点儿什么说说不可;正当这紧张关头,她想起了上次在哈福德郡跟他见

  • 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列25

    傲慢与偏见还有“命令、支配”的含义,如[w]dictator[/w]就意为“独裁者”。 汉译英: 1.做人最重要是对得起自己的良心。 Our [w]primary[/w] duty is to follow the dictates of one's conscience. 2.本市的经济发展依赖于其在转型阶段的适应性。 Our city's [w]adaptability[/w] during the [w]transitional[/w] period will dictate the economy. 3.是什么影响了我们的未来?学历还是能力? So which one actually dictates our future, [w]academic[/w] degree or [w]capability[/w]? 4.我们不应该盲从于时尚杂志,而要创造出属于自己的风格。 Don't let the fashion magazines dictate your taste: Be your own [w]stylist[/w]! (本文由沪江原创,转载请注明出处) 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列>>    论坛配套节目《读名著学翻译》>>

  • 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列14

    交上几乎找不到空座位。 It is next to impossible to find an [w=occupy]unoccupied[/w] seat on the bus during the morning rush. 3.圆明园的壮丽是其他园林无可比拟的。 The [w]grandeur[/w] of the [w]Old Summer Palace[/w] is second to none. 4.我们学校的棒球队实力很强,在本市几乎无人能敌。 Our school baseball team enjoys a [w]reputation[/w] that is second to none. 5.他是高能物理界首屈一指的顶级科学家,在这个领域的研究至今无人能出其右。 He is recognised as the leading character in the field of High-energy Physics and his achievements, so far, remain second to none. 翻译tips:表达“最好的、最傲慢与偏见优异的”等这种概念,我们可以从正面翻译,也可以通过second to none这种词组,从反面进行翻译,这样可以让我们的译文显得更加灵活多样,不呆板。 (本文为沪江原创,转载请注明出处) 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列>> 【中高级口译暑期班】想备战今年秋季的中高口考试?还是想好好利用两个月的时间充实自己?天热一样能好好学习,来沪江网校中高口暑期班体会一下吧! 快速入口:【高口暑期班】  【中口暑期班】  时间更充裕的你,就来特训班试试吧:【高口暑期特训班】 【中口暑期特训班】 暑期学习计划有安排了吗?怕热怕晒的话就来沪江网校吧,足不出户,自在学习!我们的暑期“强档”已经重磅推出了,爱学习的孩子们赶紧来看看吧!

  • 【经典名著阅读】《傲慢与偏见》第五十八章(上)

    《傲慢与偏见》是英国著名女作家简·奥斯丁的代表作,作品描写傲慢的单身青年达西与偏见的二小姐伊丽莎白之间的感情纠葛。作者用幽默讽刺的语言,向我们讲述了一桩曲折的姻缘。 当“傲慢”与“偏见”在爱情中邂逅……