• 澳大利亚洪水损失惨重(视频)

    This is AP News Minute. The main highway between Southern and Central California remains closed in both directions. Blowing snow and ice from another winter storm have made driving conditions [w]treacherous[/w]. Officials closed Interstate 5 after cars began sliding into lanes. The Los Angeles area is expecting at least another inch of rain through Monday. Officials in Australia say at least three people have died since Saturday in some of the country's worst flooding in a decade. The floodwaters in Queensland now cover an area the size of France and Germany combined. At least 200,000 people have been affected. Damages are expected to cost hundreds of millions of dollars. Lindsay Lohan is scheduled to be released from the Betty Ford Rehab center in Palm Springs today. But Lohan may face more legal issues. She is under investigation for alleged misdemeanor battery on a Betty Ford worker. Lohan was sent to rehab as part of her sentence for a drunken driving case. The NFL [w]playoff[/w] picture is now set, and for the first time in history, a team won its division with a sub-500 record. The Seattle Seahawks outlasted the St. Louis Rams last night, capturing the NFC West. The Seahawks finish the season at seven and nine (7-9). They will host the New Orleans Saints Saturday in the first round of the playoffs. Diane Kepley, the Associated Press with AP News Minute. 点击进入参与AP一分钟时事>>> 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。   新华社---澳大利亚气象部门说,澳大利亚东北部2日晚可能遭遇雷暴天气袭击,带来强降雨,进一步加剧昆士兰州城镇的洪水灾情。警方确认,一名41岁女子成为这次洪灾首名遇难者,另有两人下落不明。   澳大利亚气象局预报,雷暴天气将会侵袭包括查尔维尔、埃默拉尔德和布莱克沃特在内的地区,引发“破坏性强风、强降水、水位暴涨和冰雹天气“,进一步加剧本已严重的灾情。   截至2日,澳大利亚受洪水影响面积超过法国和德国的国土面积之和,22个城镇完全被淹没或遭洪水围困,900座房屋被遗弃,大约20万昆士兰州居民生活受干扰。

  • 吉拉德当选澳大利亚首位女总理(视频)

    美的外语交流和互动,一切尽在沪江新部落哦! 赶快戳我进啊>>> 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习更大有趣的外语学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。  沪江网校夏季课程上线,足不出户,和沪江网校一起天天向上,共同进步吧! 2010年12月CET【四级暑期特训班】 2010年12月CET【六级暑期特训班】

  • 澳大利亚的英语

    澳大利亚的英语:Australia(澳大利亚)、Australian(澳大利亚的,澳大利亚人的)。例句:The kangaroo is a native of Australia.袋鼠是产于澳大利亚

    2020-10-13

    百度问答

  • 澳大利亚英文怎么写

    澳大利亚英文怎么写:Australia(澳大利亚)、Australian(澳大利亚的,澳大利亚人的)。例句:He is an Australian writer.(他是一位澳大利亚

    2020-08-03

    百度问答

  • 澳大利亚英文怎么写

    澳大利亚的英文表达:Australia(澳大利亚)、Australian(澳大利亚的,澳大利亚人的)。例句:The koala is unique to Australia.树袋熊是澳大利亚

    2020-08-03

    百度问答

  • 澳大利亚大学介绍——斯威本科技大学

    学校简介 从中国到墨尔本:在斯威本科技大学求学

  • 澳大利亚大学介绍——詹姆斯库克大学

    学校简介 本校是澳洲的第一座热带大学,它除了提供学科上的研究、研究训练以及教学

  • 澳大利亚白皮书中文版错误频出 被疑是软件翻译

    看了一遍译文后,我认为它是具有可读性的,也容易理解。不过还是存在进步的空间,尤其在词语和术语的选择方澳大利亚总理茱莉亚-吉拉德发布《亚面上。” 一位发言人说道。[/cn] [en]"In general, it is understandable. 'Simplified' refers to the version of Chinese characters versus traditional characters."[/en][cn]“但总的来讲,该译本还是可以看懂的。简体中文版相对于繁体中文,指的是在字形上更为简化的版本。”[/cn] [en]A spokeswoman for the Prime Minister said the translation was done by a service accredited by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters.[/en][cn]澳大利亚总理办公室的一位女发言人表示,该白皮书的中文翻译工作,是由经澳大利亚国家权威翻译认证的机构完成的。[/cn] [en]"We have asked the translator to review the examples provided. If there are issues with any of the translations they will be fixed," the spokeswoman said.[/en][cn]她说道:“我们已经要求译者们重新审核那些被指出的不当之处。 译文中出现的任何问题都将进行修改。” [/cn]

  • 澳大利亚留学政策向中国学生倾斜,赴澳火爆

    中国侨网消息:综合新闻晚报报道,澳大利亚2007年的留学政策将向中国学生倾斜。澳大利亚驻沪总领事馆近日透露,2007年澳大利亚政府将增加一倍奖学金名额,其中,中国留学生将澳大利亚2007年的留学政策将向中国学生倾斜。澳大利亚会是最大受益者。 此外,今年将有19位有杰出成就的中国学者和专业人士获得由澳大利亚政府提供的总额为150万澳元(折合人民币900万元)的“奋进奖学金”,前往澳大利亚研究深造。 除了政府奖学金外,学校也会提供奖学金,比如西澳大学2007年就专门为中国学生设立了50个全奖名额。 据澳大利亚驻沪总领事馆公布的调查数据显示,2006年中国学生在澳大利亚累计注册总数超过9万名,比2005年增长了11%,其中,上海是中国赴澳留学人数最多的城市,去年上海赴澳留学生签证申请数量占到申请总数的15.2%,名列全国第一。 新闻晚报分析说,赴澳留学出现如此火爆的场面,很重要的一个原因是澳大利亚的移民签证相对容易获得,不少人都希望借助留学,达到移民澳洲或者是在澳洲求发展的目的。       

  • 济南上百农民移民澳大利亚

    后到澳大利亚打工,其中19户都生活在珀斯(Perth)一个社区里,大家相距不过十几里路。村民们笑着说,澳大利亚有了一个“小后楚庄”。(中文原文来源于齐鲁晚报) 【词汇学习】 教育医疗保障  education and health care [en]He is using it to create a bigger role for government throughout the economy, from education and health care to banking and energy.[/en][cn]他正在试图使政府在经济中发挥更大的作用,范围从教育、医疗保障到银行和能源,无所不包。[/cn] 电气焊  electrogas welding 劳务输出  export of labor services 劳务输出是劳动力空间流动的一种形式。包括国际劳务输出和国内劳务输出。国际劳务输出在第二次世界大战后获得了较大发展,已成为许多国家开展对外经济合作的一种重要形式。 [en]We will increase the export of organized labor services and guide the orderly flow of rural migrant workers.[/en][cn]加强有组织的劳务输出,引导农民工有序流动。[/cn] 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。