• 经济学术语:RPI

    RPI RPI(Retail Price Index,商品零售价格指数)是指反映一定时期内商品零售价格变动趋势和变动程度的相对数。 零售物价指数是编制财政计划、价格计划、制定物价政策、工资政策的重要依据。 目前我国商品零售价格指数采用加权算术平均公式计算,调查范围涉及食品、饮料烟酒、服装鞋帽、纺织品、家用电器及音像器材、文化办公用品、日用品、体育娱乐用品、交通通信用品、家具、化妆品、金银珠宝、中西药品及医疗保健用品、书报杂志及电子出版物、燃料、建筑材料及五金电料等16大类商品。 我们来看2个例句: Interest on student loans is pegged to inflation, as measured by the RPI, in order to maintain the real value of the debt over its term.  学生贷款利率与通货膨胀率挂钩,这由零售物价指数来衡量,以保持在借贷期内债务的实际价值不变。 The state pension, also linked to the RPI, must go up by at least 2.5%, following a promise made by ministers a few years ago when inflation fell and pensioners got shirty. 几年以前当通货膨胀下降并且退休人员愤怒的时候,部长们做出一项承诺,之后,与零售物价指数挂钩的国家养老金至少上涨了2.5%。 20节BEC初级、中级、高级课程 学前测试、词汇课、各级别专项课 还有考前冲刺 点击立即免费听>> 你适合考哪个级别?BEC好不好学 2个月后考试是否能顺利通过 一听即知! 0元试学BEC初级中级高级课程 点击立即免费试学>> 点击立即免费试学>>> 祝大家顺利拿证

  • 2024年12月英语六级作文预测:精神品质

    理了2024年12月英语六级作文预测:精神品质,快来一起学习吧。 2024年12月英语六级作文预测:精神品质 Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay commenting on the saying,"Put your hand no further than your sleeve will reach." You should write at least 150 words but no more than 200 words. 功能句范文 Provided that our human society intends to enjoy long-term prosperity, it is advisable for humans to acquire the spirit of thrift. On the one hand, living in an era of consumerism, people are obsessed with occupying and purchasing a varietyof material goods, such as expensive smart phones, portable computers, and fancy clothes. As a matter of fact, intelligent people in large numbers have realized the negative impact of wasting on our social development: without thrift, it would be impossible for human beings to utilize limited natural resources like water, food and energy. Indeed, every social member ought to be educated to foster the awareness of thrift. On the other hand, as a college student, I am convinced that only with a saving awareness can we gain life-long benefits from modern life. The habit of saving, without a doubt, is like a stepping stone which can enrich our spirit, enhance the healthy lifestyle, ensure more fruitful results in environmental protection, and enable us to prepare more chances for any future plans. In conclusion, we should bear in mind that thrift does enhance the social, environmental and our personal advancement. There is an enlightening and brief remark, "Put your hand no further than your sleeve will reach." (206词) 参考译文 假如我们人类社会想要享受长久的繁荣,具备节俭的品质就是非常重要的。 一方面,生活在消费主义时代中,人们沉迷于占有和购买各种各样的物质产品,如昂贵的智能手机,笔记本电脑和流行的衣服等。事实上,许多智者已经意识到浪费对于社会发展的负面影响:没有节约,人类无法利用好有限的自然资源,如水,食物和能源。事实上,每个社会成员都应当被教育去培养节约的意识。另一方面,作为一名大学生,我认为只有带着节约的意识,我们才能从现代生活中获得终身的益处。毫无疑问,节约的习惯像一块垫脚石,它能够丰富我们的精神世界,加强健康的生活方式,确保环保方面更加丰硕的果实,并且使我们能够给任何未来的规划准备更多的机会。 总之我们应当牢记,节俭的确能够加强社会,环境,和我们个人的发展。有一句引人深思且简洁的名言:"量入为出"。

  • 2024年12月英语四级阅读理解模拟:简化餐桌礼仪

    目中的the layoffs找到文章第4段首句,其中的have their roots in相当于题

    2024-12-12

    英语四级阅读

  • 经济学术语:Urbanization level

    Urbanization level 城市发展有一个指标很重要,它就是Urbanization level(城市化水平)。 它是城市化的度量指标,一般采用人口统计学指标,即城镇人口占总人口的比重。根据联合国的估测,世界发达国家的城市化率在2050年将达到86%,我国的城市化率在2050年将达到71.2%。 我们来看2个例句: The industrialization and development level in a country are measured by the urbanization level. 城镇化水平衡量着一个国家工业化和发展程度。 Both

  • 2024年12月英语六级翻译预测:国潮

    宁和百雀羚,正在重塑自己的品牌,以吸引年轻受众。21世纪初流行的大白兔、王老吉等品牌在打怀旧牌。完美日记、喜茶、钟薛高等新品牌也是忽然出现在消费者视野,并以独特的营销策略实现了不可思议的销售额。北京历史悠久的景点——故宫,通过与国内外品牌和网红的众多产品设计合作,在中国年轻消费者中极受欢迎。国潮不仅是国产品牌的崛起,更是传统风格和文化元素的复兴。 【参考译文】 Over the past few years, China has seen a surge in young consumers‘ interest in domestic brands and products that incorporate Chinese traditional style

  • 2024年12月英语四级翻译预测:故宫

    2024年12月英语四级考试在即,同学们也要认真备考哦。今天@沪江英语四六级微信公众号为大家带来2024年12月英语四级翻译预测:故宫,希望对你有所帮助。 2024年12月英语四级翻译预测:故宫 故宫(the Imperial Palace),也称紫禁城,位于北京市中心,占地面积达72万平方米,是中国也是世界现存规模最大、最完整的古代皇家建筑群(complex)。故宫于1406年动工兴建,耗时14年建成,距今已有590多年的历史。明清两代共有24位皇帝曾在这里生活居住。故宫建筑群极好地体现了中国古代建筑艺术的特点和风格,是中国乃至世界建筑史上当之无愧的经典。 Situated

  • 经济学术语:Population growth rate

    Population growth rate 作为人口大国,我国很重视Population growth rate(人口增长率)。 它是反映人口发展速度和制定人口计划的重要指标,也是计划生育统计中的一个重要指标。人口的力量正在把世界分成两部分:人口增长缓慢的地区,生活条件正在得到改善;人口增长迅速的地区,生活条件正在恶化。 我们来看2个例句: Obviously, Asia is a continent where the population growth rate was the highest in the world in the 20th century, which

  • 经济学术语:Population size

    了整个旧世界。” The total population size is an important factor for the city transport system. 对于一个城市的交通系统发展来说,其总人口规模是一个十分重要的条件。 0元试学BEC初级中级高级课程 点击立即免费试学>> 点击立即免费试学>>> 祝大家顺利拿证~

  • 英语四级考试翻译样卷

    国有可能超越美国成为世界上最大的快递市场。大多数包裹里装着网上订购的物品。中国给数百万在线零售商以极具竞争力的价格销售商品的机会。仅在11月11日,中国消费者就从国内最大的购物平台购买了价值90亿美元的商品。中国有不少这样的特殊购物日。因此,快递业在中国扩展就不足为奇了。  【参考译文】  It is reported that Chinese courier services will deliver about 12 billion parcels this year. This will enable China to overtake the US and become the world’s biggest delivery market. The majority

  • 经济学术语:Total export

    Total export 作为经济增长的3大马车之一,Total export(出口总额)对一个国家有重要的意义。 中国目前有世界一半以上的工业生产能力,衣食住行、各个品类的产品都能生产,产业链条极其完备,所以也就成为了世界上最大的出口国。 我们来看2个例句: China accounted, on average, for almost half of the total export growth of the other East Asian economies last year. 平均来说,去年中国占了其他东亚经济体几近一半的出口增长。 Exports to China