• 英语四六级翻译常考的表达方式

    翻译流利表达的专业译员们,是不是也又羡慕又佩服呢?我们考试中也经常出现翻译大地改变了许多人的阅读方式。 This has greatly changed many people’s way of reading. 想要更好地提升自己的中英翻译能力,平时就要努力训练,也要注意方式方法。如果您对英语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。

  • 2024年6月大学英语六级翻译必背词汇:中国特色六级翻译必背词汇:中国特色词汇

    2024年6月英语六级考试将在6月15日举行,大家准备的如何?今天为大家带来的是2024年6月大学英语六级翻译必背词汇:中国特色词汇,一起来看看吧。 01 中国瑰宝 卷轴  scroll 工艺,手艺  workmanship / craftsmanship 蜡染  wax printing 泥人  clay figurine 唐三彩  Tri-colored glazed pottery of the Tang Dynasty 气功  qigong, deep breathing exercises 漆画  lacquer painting 文房四宝  writing materials

  • 英语四六级翻译题怎么做

    如题 details of the range of family types involved in aneducation program判断题是family types 而先不要在意details. 3.快速掌握文章脉络 既然不找,那怎么样判断呢?那就是通过阅读中心句快速掌握文章脉络。 中心句一般出现在首位句,转折词如but 或者因果关系联接词如 as a result 第二句,或者问句后面的答句。 一般建议在找到中心句后,读一下末句,可以更好地掌控段意。若无特别明显的中心句,首尾句的阅读也有助于理解段意。 阅读过程当中,有的信息点明确可直接先去选出答案。这里我们也要明确要多看外文,掌握外文的行文思路。一般而言剑桥里的文章组织有三大类。 一是按时间,如货物运输,这是最简单的。二是按观点—原因—发展—瓶颈—措施—目标的布局来分析一件事物。 三是偏科普的夹杂很多不同派别的理论,这个相对而言比较难。 以上就是英语四六级翻译技巧,希望可以给大家学习带来帮助。 如果您对英语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫领200畅学卡

  • 英语四六级翻译做题技巧

    如题 details of the range of family types involved in aneducation program判断题是family types 而先不要在意details. 3.快速掌握文章脉络 既然不找,那怎么样判断呢?那就是通过阅读中心句快速掌握文章脉络。 中心句一般出现在首位句,转折词如but 或者因果关系联接词如 as a result 第二句,或者问句后面的答句。 一般建议在找到中心句后,读一下末句,可以更好地掌控段意。若无特别明显的中心句,首尾句的阅读也有助于理解段意。 阅读过程当中,有的信息点明确可直接先去选出答案。这里我们也要明确要多看外文,掌握外文的行文思路。一般而言剑桥里的文章组织有三大类。 一是按时间,如货物运输,这是最简单的。二是按观点—原因—发展—瓶颈—措施—目标的布局来分析一件事物。 三是偏科普的夹杂很多不同派别的理论,这个相对而言比较难。 以上就是英语四六级翻译技巧,希望可以给大家学习带来帮助。 如果您对英语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫领200畅学卡

  • 四六级高频词汇精讲

    大家都知道四六级考试词汇量是非常重要的,因此我们要随时学习新单词。今天我们一起来学习dictate和attribute这两个单词。 dictate v. 听写,口授;规定,命令;支配,影响 n. 命令,规定 【例】 as dictated by  如(某人)所规定的那样 【例】 She’s dictating a letter to her secretary right now. 她正在给秘书口述一封信。 --单词讲解-- dict是“说”的意思,-ate是动词后缀。忆学生年代,感同身受的我们,多少节课的开场白是在“各科老师在说,我们拿着本子写”这样的情境中过来的。所以,dictate

  • 英语四六级翻译分类表达学习

    英语四六级翻译部分是很多人考前不知道该怎样练习的题型,大家可以根据自己的实际情况多四六级翻译多去训练。当然很重要的就是各个方面的表达大家要积累,今天就来看看英语四六级翻译分类的表达,包括历史类、文化类、经济类、社会发展等等。 翻译-历史类 朝代 dynasty 春秋时期 the Spring and Autumn Period 战国时期 the Warring States Period 三国时期 the Three Kingdoms Period 古都 ancient capital 皇帝/君主 emperor;monarch 永相/宰相 prime minister 政治家 statesman 历史人物 historic figure 发祥地 birthplace 随着时间的推移 as time goes by 追溯到 to date back to; to be traced back to··· 起源于 to originate in/from 繁荣 prosper/flourish/boom 翻译-文化类 文化遗产 cultural heritage 古代文明 ancient civilization 风俗习惯 custom 中华民族 the Chinese nation 民间习俗 folk custom 象征意义 symbolic meaning 国宝 national treasure 文物 cultural relics 文人 scholar; the intellectual 民间故事 folk tale 传说 legend 禁忌 taboo 传统 公历/阳历 solar calendar 农历/阴历 lunar calendar 庆祝 celebrate 习俗 tradition; convention; custom 年夜饭 annual reunion dinner 亲朋好友 relatives and friends 春联 spring couplets 灯笼/花灯 (festival) lantern 中国结 Chinese knot 爆竹 firecrackers; fireworks 民间艺术 folk art 民间艺人 folk artist 传统工艺 traditional handicraft 工匠/手工艺人 craftsman 剪纸 Chinese paper cutting 龙 dragon 凤 phoenix 京剧 Peking Opera 杂技 acrobatics 中国功夫 Chinese Kung Fu/martial arts 汉字 Chinese character 书法 calligraphy 中国画 traditional Chinese painting 四大发明 the Four Great Inventions of ancient China 中医 traditional Chinese medicine 饮食 中国菜 Chinese cuisine; Chinese food 元宵 sweet sticky rice dumplings 原材 ingredient 调料 seasoning; dressing 旅游 华东 East China 华南 South China 中西部地区 central and western regions;mid-west 黄河 the Yellow River 长江 the Yangtze River 景点 tourist attraction; scenic spot 中外游客 tourists from home and abroad 名胜古迹 places of interests 避暑胜地 summer resort 自然景观 natural scenery 门票 entrance ticket 保存最完好的 best-preserved 省会 provincial capital 丰富知识 to enrich one’ s knowledge 开阔视野 to broaden one’ s horizons 被誉为 be honored/crowned as 占据重要地位 to play a significant role;to have/occupy a significant place 推广中国文化 to promote Chinese culture 蓬勃发展 to flourish 欢度 ······to celebrate······;thecelebration of······ 位于 be located in/at 继承 to inherit 翻译-经济类 经济稳定 economic stability 经济政策 economic policy 经济学家 economist 经济增长率 economic growth rate 不发达的 underdeveloped 发展中的 developing 经济全球化 economic globalization 市场经济 market economy 优化经济结构 to optimize the economic structure 改善经济环境 to improve economic environment 扩大内需 to expand domestic demand 开放国内市场 to open domestic market 缩小贫富差距 to narrow the gap between the rich and poor 翻译-社会发展类 社会 中国特色社会主义 socialism with Chinese characteristics 民族 majority ethnic group 少数民族 ethnic minority 小康社会 well-off society 物质文化 material civilization 精神文化 spiritual civilization 医疗保险 medical insurance 农民工 migrant worker 独生子女 the only child in family 教育 教育公平 fairness/equality in education 应试教育 examination-oriented education 九年义务教育 nine-year compulsory education 高考 college entrance examination 高等教育 higher education 受过良好教育的 well-educated 环境 环境保护 environmental protection 环境问题 environmental problem/issue 环境污染 environmental pollution 全球变暖 global warming 温室效应 greenhouse effect 雾霾天气 smog weather 可再生资源 renewable resources 濒临灭绝/失传 to be on the verge of extinction/loss 科技 信息革命 information revolution 人工智能 artificial intelligence (Al) 信息时代 information age 创新 innovation 政策 改革开放 reform and opening-up 可持续发展 sustainable development 一国两制 One Country, Two Systems 一个中国原则 the one-China principle 法制国家 a country with an adequate legal system 科教兴国 national rejuvenation through science and education 推行可持续发展战略 to pursue the strategy of sustainable development 坚持···的方针 to adhere to the principle of··· 违反规定 to violate a rule/regulation 与时俱进 to keep pace with the time 关于英语四六级翻译题型如果还有疑问的话,可以来网校跟着专业的老师一起学习。如果您对英语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。

  • 英语四六级翻译考试答题技巧

    : People in the agriculture society enjoyed far less than people in the industry society, thus their desires are far less either.(补充了代词their) 二、四六级短文翻译答题方法 1.根据原文含义增减词语 通过添加词句的方式,更忠实地表达原文的隐藏含义。在不影响原意的情况下省略无关紧要的词语,避免拖泥带水。 2.恰当运用词类转化 特别是名词、动词、形容词这三种最主要的词类,可以转换使用,如果运用得当,既可使译文通顺流畅,也能反映出英语的风格特点。 特别提醒:如果大家想要了解更多英语方面知识,或者想要深入学习英语的,可以扫以下二维码,定制沪江网校精品课程,高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。 翻译的逻辑合理、拼写正确、句子通顺评分不会很低,但是译文水平是一个长期积累的过程,只有语法根基深、词汇量大、基本功扎实才能稳赢四级翻译。

  • 过英语四六级,需要掌握多少词汇量?

    不被看成派生词,则需单独列出...   小编粗略估计了一下,在词表中未标星号的词大约有4500个左右,也就是说: 按照四六级考纲对词目的划分标准,四级的词汇量为4500词左右,而六级的词汇量为5500词左右。 而按照更广义的划分标准,例如单列派生词,大家通常认为四级的词汇量在4000 – 4500词,六级的词汇量则为5500 – 6000词。   但是,从四六级的真题中来看,如果仅仅只有这么多的词汇量,也许并不足以应付题材丰富多变的试题。 例如,2019年6月仔细阅读文本中四六级,第一步干什么? 背单词! 背单词的第一步是什么? 搞清楚到底要背多少单词出现的look down on,单看每个词都是小学生水平,但是放在一起作为词组,如果你平时并没有见过记过这个词,那么这就会成为你阅读文章的障碍。 因此,如果我们将需要记忆的高频词组加入到词汇量的统计中,四级需要掌握的词汇量就需要达到5000词左右,六级则需要6000词左右。   最后,如果你想在四六级考试中取得高分,并且能在翻译和写作这种输出类考试题型中发挥自如,那么词汇量当然是多多益善。词汇加技巧,四六级考场上的王者就是六级的词汇量要求到底是多少?   首先,拿出官方指南《四、六级考试大纲》,看看其中对词汇的具体要求。 从历年真题来看,无汉语注释出现的超纲词汇很少,几乎不到1%,所以大家大可不必担心过于复杂的词汇对考试的影响。 而词表对词汇范围是这样规定的:     来源:2016四六级考试大纲   本词表共收录词目5418个。分四级和六级两个级别,其中六级词用★标出……  此表中的同形异音异义词分列...,  同形异义词一般也予以分列... 派生词原则上不单列(特别常用的除外)... 如果形式上是派生词,而实际上已不被看成派生词,则需单独列出...   小编粗略估计了一下,在词表中未标星号的词大约有4500个左右,也就是说: 按照四六级考纲对词目的划分标准,四级的词汇量为4500词左右,而六级的词汇量为5500词左右。 而按照更广义的划分标准,例如单列派生词,大家通常认为四级的词汇量在4000 – 4500词,六级的词汇量则为5500 – 6000词。   但是,从四六级的真题中来看,如果仅仅只有这么多的词汇量,也许并不足以应付题材丰富多变的试题。 例如,2019年6月仔细阅读文本中出现的look down on,单看每个词都是小学生水平,但是放在一起作为词组,如果你平时并没有见过记过这个词,那么这就会成为你阅读文章的障碍。 因此,如果我们将需要记忆的高频词组加入到词汇量的统计中,四级需要掌握的词汇量就需要达到5000词左右,六级你!

  • 大学英语四六级必备中国特色词汇

      作为一个有着五千年文化的国家,我们中国的特色产物可是特别多哦。下文中为大家搜集整理了大学英语四六级必备中国特色词汇,一起来了解吧。   大学英语四六级必备中国特色词   1. 元宵节: Lantern Festival   2. 刺绣:embroidery   3. 重阳节:Double-Ninth Festival   4. 清明节:Tomb sweeping day   5. 剪纸:Paper Cutting   6. 书法:Calligraphy   7. 对联:(Spring Festival) Couplets   8. 象形文字:Pictograms/Pictographic

  • 2023年6月英语六级翻译高频词汇六级:科技

    英语六级翻译常考政治经济、历史文化等方面,大家在备考过程中需要多积累不同话题词汇。今天为大家整理了2023年6月英语六级翻译高频词汇:科技,希望对你有所帮助。 空间实验室 space laboratory 在线社区 online community 航天飞机 shuttle 社交模式 social networking 探测器 detector 搜索引擎 search engine 信息时代 information age 网民 netizen 信息爆炸 information explosion 活跃用户 active user 高科技产品 high-tech product 对…上瘾