• 【每日一乐】受训的鹦鹉

    能从圣经里原句引出。[/cn] [en]Well, the old lady went to the first son and said, "Son, the house is just gorgeous, but it's really much too big for me. I only live in one room, and it's too large to clean and take care of. I really don't need the house, but thank you anyway." Then she confronted her second son with, "Son, the car is beautiful. It has everything you could ever want on it, but I don't drive and really don't like the chauffeur, so please return the car."[/en] [cn]这位老太太对他的第一个儿子说:“孩子,你买的房子很棒。但是它太大了,我只能睡一间屋,还要花时间去 打理剩下的房间,谢谢你,但我实在不需要它。”接着她对二儿子说:“你的车也很好,再不能找到比那更棒的车了,但我不会开车,也不喜欢那个司机,所以你把它拿去推一个近乎失明的小老太,她有三个儿子,每一了吧!”[/cn] [en]Next, she went to Son 3 and said, "Son, I just want to thank you for your most thoughtful gift. That chicken was delicious."[/en] [cn]最后,她对她的小儿子说:“孩子,我要感谢你最棒的礼物!那只鸡实在是美味啊!”[/cn] 英语高级口译考试教程(第三版) 点击进入>>英语高级口译考试听力教程(第三版) 点击进入>>  

  • 【每日一乐】钱不用找了

    [en]Selling [w]secondhand[/w] books at our church [w]bazaar[/w], I got into an argument with a prospective customer. He was interested in buying The Pocket Book of Ogden Nash but claimed it was [w]overpriced[/w] at 35 cents. Other [w=paperback]paperbacks[/w] were selling for ten or 15 cents each.[/en] [cn]在教堂的义卖市上卖旧书时,我与一名准备买东西的顾客发生了一场争论。他对购买袖珍奥金.纳什集颇感兴趣,但是说它要三十五美分开价过高。其它的平装书每本才卖十或十五美分。[/cn] [en]I pointed out that the book was in good [w]condition[/w]. Nash was a fun poet, and it was for a good cause. He said it was a matter of principle. Ultimately, I agreed to sell him the book for 15 cents. [w]Triumphant[/w], he paid with a $10 bill. "Keep the change," he said.[/en] [cn]我指出这本书保存状况颇好,纳什是个有趣的诗人,这个要价是合理的。他说这是个原则问题。最终,我同意以十五美分的价格将这本书卖给他。他得意洋洋,拿出一张十美元的票子付帐。“零钱不用找了。”他说。 [/cn]

  • 【每日一乐】好复杂的人称

    每日一乐精选英语笑话,让你在开怀大笑的同时也了解英语文化、熟悉英语句型、记忆英语单词!

  • 【每日一乐】复数形式

    每日一乐精选英语笑话,让你在开怀大笑的同时也了解英语文化、熟悉英语句型、记忆英语单词!

  • 每日一乐:美利坚十怪(双语)

    能把“政治”(politics)这个字的背后含义描述得如此精准:拉丁语里"poli"意思是“许多”,而"tics"指的是“吸血的怪物”。[/cn] [en]10. Only in America......do they have drive-up ATM machines with [w]Braille[/w] lettering.[/en] [cn]只有在美国……才有专门为开车设计的自动提款机(就是不需要人下车,直接操作,像加油站的麦当劳那样),并且有可供盲人操作的布莱叶点字法。[/cn] 声明:本文选自,由沪江编辑原创翻译,译文仅供参考。如需转载请注明出处!  

  • 【每日一乐】慢行的标志

    每日一乐精选英语笑话,让你在开怀大笑的同时也了解英语文化、熟悉英语句型、记忆英语单词!

  • 【每日一乐】我是牙医

    [en]While eating in a restaurant, I reprimanded my four-year-old son for speaking with his mouth full .[/en][cn]在饭店吃饭的时候,我申斥我4岁的儿子,因为他满嘴食物在说话。[/cn] [en]"Mump umn Kmpfhm," was all I heard. [/en][cn]“喔、呢”,我听到的就是这些。 [/cn] [en]"Drew," I scolded, "no one can understand a word you're saying. [/en]“[cn]祖,”我责备道,“没人明白你在说什么。” [/cn] [en]"He says he wants some ketchup," my husband said calmly .“[/en][cn]他说他要一些番茄酱,”我丈夫平静地说。[/cn] [en]A woman sitting nearby leaned over and asked, "How in the world did you understand him?"[/en][cn]坐在旁边的一位妇女靠过来问道:“你究竟如何明白他的话的呢?”[/cn] [en]"I'm a dentist," my husband explained.“[/en][cn]我是牙医。”我丈夫解释道。[/cn]

  • 【每日一乐】怎么拼写pig

    每日一乐精选英语笑话,让你在开怀大笑的同时也了解英语文化、熟悉英语句型、记忆英语单词!

  • 【每日一乐】二战伊始……

    到她。”[/cn] [en]"That's a wonderful thing," interjected the priest, "But it's certainly nothing you need to confess!" "It's gets worse Father," continued the elderly fellow, "I was weak and I told her that she had to repay me for hiding her, by marrying me."[/en] [cn]“这是件好事儿啊!”神父打断他说,“你根本没必要为这事儿来找我告解啊!” “但后来好事儿变一成了坏事儿,”这个老人继续说到,“我不够坚定,我告诉她因为我帮了忙所以她必须以身相许来回报我。”[/cn] [en]The priest contemplated this disclosure for a minute and then responded, "Well, it was a very difficult time, and you took a very large

  • 【每日一乐】除了音乐其它都很好

    [en]A keen young teacher wanted to introduce her class to the glories of classical music, so she arranged an outing to an afternoon concert. [/en][cn]一位热心的年轻教师想让她的学生多一位热心的年轻教师想让她的学生多了解一点优秀的古典音乐,就安排了一天下午去听音乐会。[/cn] [en]To make the occasion even more memorable, she treated everyone to lemonade, cake, chocs and ices. [/en][cn]为了使这次活动能给大家留下更深的印象,她请大家喝柠檬汽水、吃点心、巧克力和冰淇淋。[/cn] [en]Just as the party was getting back into their coach, she said to little Sally, "Have you enjoyed yourself today?"[/en][cn]在大家回来上汽车的时候,她问小萨莉:“你今天玩得好吗?”[/cn] [en]"Oh, yes, miss!" said Sally, "It was lovely. All except the music, that is."[/en][cn]“噢,好极了,小姐,” 萨莉说,“除了音乐其它都很好。”[/cn]