Let's make this clear: I'm your ally, but more importantly, I'm your boss. Which means if this fails-- it's my ass on the line as much, if not more, than yours. 把话先说清楚了:我跟你们是的一条战壕里的人,但更要紧的,我是你们的头头。就是说,这事儿要是不成,我担负的责任就算不比你们多吧,也不会少到哪里去。 【ass is on the line是美语口语,表示某人被怪罪坏了事儿。据说在英英里的意思是“处于危险情况”。所以估计这个line会跟战争前线有点关系吧?不喜欢这家伙说话的语音语调……】 you need to keep your heads down and your ears open. 你们必须低调出入,谨慎行事。 【低下头去,竖起耳朵……形象哟!】 That's a given. 这已经是既定的事实。 You want to clear the air with someone... 你想要跟谁了结前怨的话…… Nice to work with homeland. 同国土安全局一起工作就是好啊。 【FR的字幕上是能回国工作真好。呵呵,但是后面一句紧接着就抱怨说FBI效率太低,所以个人觉得这里说的是国土安全局啦。不过话说FBI效率很慢么?呃……也许吧,说不定就开小差帮某副局查东西去了或者陪某法医牛津去了……望天~~~~】 Heavy hitter like that's gonna have security 24-7. 那样的重要人物总是有全天候保卫的。 【这个在Super一句里面讲过,看这里啦~~http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/815900.html】
Only if you don't got me, hombre. 你还没明白我啥意思,伙计。
移步《越狱》小组参与讨论>>
张培基英译散文赏析之《鸟巢》2
坐在窗前的写字台前伏案 工作,忽然听见“咕,咕,咕”的悦耳声音,抬头一望,原来是两只白色的鸽子站在窗外的窗沿上,正在亲昵地对话。我不愿惊扰它们,便静静地坐在那里,欣赏它 们的漂亮...
《越狱》第二季口语核心(第2集)
',yuck it up,funny man.耶,尽情大笑吧,可笑的人yuck up=开怀大笑're headed out,man 我们出发了,伙计3.That is absolutely hogwash. 简直一派胡言Hogwa...'
Great Gatsby3-围观纸醉金迷的黄粱一梦
看美剧 学英语——Jenny 23期
【口语】跟美剧学英语之生活大爆炸①
Alex带你玩转老友记