好心疼Damon啊~ Katherine一直在强调喜欢着Stefan...叫Damon情何以堪啊….. 450)=450"> 老规矩:不用标序号,一空一行哈~~(*^__^*) 嘻嘻... TIPS: bargain: 拿…做交易 mumble: 含糊地说;喃喃地说 struck: 达成(协议或合同等) fake: 捏造 inconvenient: 不便的 obsession: 痴迷 wench: 少妇,乡下姑娘 每个空开头都大写,年份小写哦~第1第4个空有两句哦~~~哈哈~大家加油~~ ~
XMzkwMjc0ODcy/ Damon: _______1______ Katherine: We could play charades? Stefan: You bargained the moonstone. Damon: What are you mumbling about over there? Stefan: When you struck a deal with George Lockwood to help you fake your death, you told me that you gave George something that he needed. It was the moonstone, wasn't it? Katherine: Good for you, Stefan, 2+2...and it would have worked, except that people found out I wasn't in the tomb. Thanks to you. _______2______ Damon: _______3______ Stefan: Why do you need it back? Katherine: _______4______ Stefan: And what were you doing with it in the first place? Damon: You're wasting your breath, Stefan. Stefan: Unless, it wasn't yours to begin with. _______5______ Who were you running from, Katherine? Katherine: In 1987, you were in Chicago, at a concert of all places, with that wench Lexi. Come on, Stefan. Don't look so surprised. Of course, I checked in on you over the years. _______6_____ You were watching Bon Jovi, and I was watching you. Stefan: Who were you running from?
Damn it. Where's that witch? By the way, have I mentioned how inconvenient your obsession with me has been? You and me both, honey. I love you in a suit. So dashing. In 1864, you faked your death. You were standing in the front row dancing all night.
Damon: Damn it. Where's that witch?(该死那女巫呢?) Katherine: We could play charades?(我们来玩打哑谜吧?) Stefan: You bargained the moonstone.(你用月亮石来做交易) Damon: What are you mumbling about over there?(你自言自语在说什么呢?) Stefan: When you struck a deal with George Lockwood to help you fake your death, you told me that you gave George something that he needed. (你和George Lockwood 达成协议,让他帮你伪造你的死亡你告诉过我,你会把他想要的东西给他)It was the moonstone, wasn't it?(是月光石是不是?) Katherine: Good for you, Stefan, 2+2...(你真厉害 Stefan 事情都策划好...)and it would have worked, except that people found out I wasn't in the tomb.(本来计划天衣无缝但有人发现我没在墓穴里)Thanks to you.(多亏了你啊)By the way, have I mentioned how inconvenient your obsession with me has been?(顺便说下我有跟你说过你对我的迷恋给我带来多少麻烦了吗?) Damon: You and me both, honey.(亲爱的你我都一样) Stefan: Why do you need it back?(你为什么要找回它?) Katherine: I love you in a suit. So dashing.(我爱死你穿套装的样子了帅呆了) Stefan: And what were you doing with it in the first place?(一旦你得手你要用来做什么呢?) Damon: You're wasting your breath, Stefan.(别浪费口舌了 Stefan) Stefan: Unless, it wasn't yours to begin with.(除非那根本就不是你的)In 1864, you faked your death.(1864年你伪造了你死亡)Who were you running from, Katherine?(你在躲着谁呢 Katherine?) Katherine: In 1987, you were in Chicago, at a concert of all places.(1987年你在芝加哥观赏各地的演唱会)with that wench Lexi.(和那个乡下妹Lexi一起)Come on, Stefan. Don't look so surprised.(行了 Stefan 别故作惊讶)Of course, I checked in on you over the years.(这些年我一直都在跟踪你)You were standing in the front row dancing all night.(你站在第一排彻夜狂舞)You were watching Bon Jovi, and I was watching you.(你在观看Bon Jovi乐队的演出而我在看着你) Stefan: Who were you running from?(你在躲着谁?)