填写缺失的部分,注意标点及大小写,序号不用写出。 前言:Rachel逃婚后住到Monica的家里,发现大家都有工作,所以决定要独立,也去找工作了,究竟她找到工作了没有,让我们一起来看一看吧~ Rachel: Guess what? Ross: You got a job? Rachel: 1______! I was laughed out of twelve interviews today. Chandler: And yet you're surprisingly upbeat. Rachel: 2______! Chandler: Oh, how well you know me... Rachel: They're my new 'I don't need a job, I don't need my parents, I've got great boots' boots! Monica: How'd you pay for them? Rachel: Uh, credit card. Monica: And who pays for that? Rachel: Um... my... father. [Scene: Monica and Rachel's, everyone is sitting around the kitchen table. Rachel's credit cards are spread out on the table along with a pair of scissors.] Monica: C'mon, you can't live off your parents your whole life. Rachel: I know that.3______. Phoebe: Give her a break, it's hard being on your own for the first time. Rachel: Thank you. Phoebe: You're welcome. I remember when I first came to this city. I was fourteen. My mom had just killed herself and my step-dad was back in prison, and I got here, and I didn't know anybody. And I ended up living with this albino guy who was, like, cleaning windshields outside port authority, and then he killed himself, and then I found aromatherapy. So believe me, I know exactly how you feel. (Pause) Ross: The word you're looking for is 'Anyway'... Monica: All right, you ready? Rachel: I don't think so. Ross: C'mon, cut. Cut, cut, cut,... All: Cut, cut, cut, cut, cut, cut, cut.. (She finishes cutting them up and they all cheer.) Monica: 4______! 老友记【美剧听写】,欢迎订阅~
Are you kidding? I'm trained for nothing Well, you would be too if you found John and David boots on sale, fifty percent off That's why I was getting married Welcome to the real world! It sucks. You're gonna love it
你开什么玩笑!我一无是处! 如果你发现约翰戴维靴子打五折你也会这样的! 所以我以前打算结婚啊 欢迎来到真实的世界!它很糟糕,但是你会爱上它的 ——译文来自: 秋无眉