小说广场:潘德尔的巫师(12)
来源:沪江听写酷
2012-01-06 14:08
前情提要:
Jennet的妈妈和她的朋友们计划救出Old Demdike和Alizon......
听写方式:只听写划线部分的句子。(不写题号)
I ran from Malkin Tower, down the hill into Newchurch. James followed me.
'I want to go to Read Hall, too,' he said.
We ran through the trees to Sabden Brook. (1) We went along the river to the village of Sabden, and then it began to rain.
Suddenly, we heard the noise of horses behind us. (2) It was Roger Nowell with some of his men. They saw us, and Mr Nowell stopped.
'It's the Device children,' he said. 'What's your name, child?'
'My name is Jennet,' I said. 'We're going to Read Hall. I want to talk to you.'
Roger Nowell looked at me with his warm brown eyes. 'Very well,' he said. 'Come home with me, and we can talk.' (3) James ran along behind us.
Very soon, we arrived at Read Hall. The servant opened the door for us, and we went into the warm house. (4)
Mr Nowell put his black hat down on the table. ' (5) ' he told the servant. 'They're cold and hungry.'
The servant brought bread and hot milk for us, and James and I ate hungrily. I felt warm and happy in Mr Nowell's house. I wanted to stay there all my life; I never wanted to go back to Malkin Tower.
订阅节目可看到全部听写列表,并及时收到更新通知~
The noise of the river was beautiful in my ears.
We got off the road, and watched the horses.
He lifted me up on to his horse, and the horse moved quickly along the road to the village of Read.
James came in, too, and sat down next to me near the fire.
Bring a hot drink and some food for these children,
我跑出马尔金塔,跑下潘德尔山来到了纽丘奇村。詹姆斯一直跟着我。
“我也想去里德宅院。”他说。
我们穿过树林来到了萨卜登小溪。潺潺的流水声在我听来十分悦耳。我们沿着河走到了萨卜登村,这时天下起雨来。
忽然,从我们身后传来了马蹄声。我们离开大路,看着那些马匹。那是罗杰·诺埃尔和他的手下。他们看到了我们俩,诺埃尔先生停了下来。
“原来是迪瓦斯家的孩子们,”他说。“孩子,你叫什么名字?”
“我叫詹妮特,”我说。“我们要去里德宅院。我想和您谈谈。”
罗杰·诺埃尔用他那双充满热情的棕色眼睛看了看我。“很好,”他说。”跟我一起回家吧,这样我们就可以谈谈了。”他把我举起来放到他的马上,马于是迅速地沿着大道向里德村行进。詹姆斯一路跑着跟在我们后面。
很快,我们到达了里德宅院。先生的用人打开屋门,我们走进了十分暖和的房子。詹姆斯也进来了,他挨着我坐在炉火边。
诺埃尔先生把他的黑帽子放在桌子上。“给孩子们拿点热饮和一些吃的来。”他吩咐用人说。“他们又冷又饿。”
用人给我们拿来了面包和热牛奶,詹姆斯和我大吃起来。在诺埃尔先生家里,我感到既温暖又快乐。我希望一辈子呆在那儿;我再也不想回到马尔金塔去了。