万物简史:PART II CH 7基本物质(1)
来源:沪江听写酷
2011-11-22 07:00
今天起,石头要和大家一起阅读Chapter7,这一章的内容关于化学。1661年起化学与炼金术分家成正式为了一门独立的科学。早期的化学实验令人啼笑皆非,在今天看起来有点童真。大师级的人物会认为只要有合适的材料就可以令人隐身;甚至还会令你感到不适的,那尿来提炼黄金,大概是颜色的缘故吧Orz…~~~
❤《万物简史》推出部落节目版,戳这里订阅:http://bulo.hujiang.com/menu/6004/
书本的朗读语音很charming的磁性英音~~~大家可以好好学着模仿哦~~~!!
因为原著为美国人所写,单词采用美式拼法,不抄全文,也不用写序号。答完一空换行继续下一空作答。文中需听写单词或词组用[-No-]表示,句子用[---No---]表示。请边听写边理解文意,根据下面的TIPS训练听写。这样可以提高听力准确度,并为训练听译打下基础哦~~~
TIPS听写训练点:单词拼写,时态,单复数,连读,长难句(请边听边用符号先记下内容,然后自己回头组织语句,最后校对,不要逐字逐句听写)
Hints:
recondite
noxious
translucent
7 ELEMENTAL MATTERS
CHEMISTRY AS AN earnest and respectable science is often said to [-1-] 1661, when Robert Boyle of Oxford published The Sceptical Chymist —[-2-]—but it was a slow and often erratic transition. Into the 18th century scholars could feel oddly comfortable in both camps—like the German Johann Becher, who produced an [-3-] work on mineralogy called Physica Subterranea, but who also was certain that, given the right materials, he could make himself invisible.
Perhaps nothing better typifies the strange and often accidental nature of chemical science in its early days than a discovery made by a German named Hennig Brand in 1675. Brand became convinced that gold could somehow be distilled from human urine. ([---4---]) He assembled 50 buckets of human urine, which he kept for months in his cellar. [---5---] None of it [-6-] gold, of course, but a strange and interesting thing did happen. After a time, the substance began to glow. Moreover, when exposed to air, it often [-7-] burst into flame.
❤《万物简史》推出部落节目版,戳这里订阅:http://bulo.hujiang.com/menu/6004/
书本的朗读语音很charming的磁性英音~~~大家可以好好学着模仿哦~~~!!
因为原著为美国人所写,单词采用美式拼法,不抄全文,也不用写序号。答完一空换行继续下一空作答。文中需听写单词或词组用[-No-]表示,句子用[---No---]表示。请边听写边理解文意,根据下面的TIPS训练听写。这样可以提高听力准确度,并为训练听译打下基础哦~~~
TIPS听写训练点:单词拼写,时态,单复数,连读,长难句(请边听边用符号先记下内容,然后自己回头组织语句,最后校对,不要逐字逐句听写)
Hints:
recondite
noxious
translucent
7 ELEMENTAL MATTERS
CHEMISTRY AS AN earnest and respectable science is often said to [-1-] 1661, when Robert Boyle of Oxford published The Sceptical Chymist —[-2-]—but it was a slow and often erratic transition. Into the 18th century scholars could feel oddly comfortable in both camps—like the German Johann Becher, who produced an [-3-] work on mineralogy called Physica Subterranea, but who also was certain that, given the right materials, he could make himself invisible.
Perhaps nothing better typifies the strange and often accidental nature of chemical science in its early days than a discovery made by a German named Hennig Brand in 1675. Brand became convinced that gold could somehow be distilled from human urine. ([---4---]) He assembled 50 buckets of human urine, which he kept for months in his cellar. [---5---] None of it [-6-] gold, of course, but a strange and interesting thing did happen. After a time, the substance began to glow. Moreover, when exposed to air, it often [-7-] burst into flame.
date from
the first work to distinguish between chemists and alchemists
unexceptionable
The similarity of color seems to have been a factor in his conclusion.
By various recondite processes, he converted the urine first into a noxious paste and then into a translucent waxy substance.
yielded
spontaneously
第七章 基本物质
人们常说,化学作为一门严肃而受人尊敬的科学始于1661年。当时,牛津大学的罗伯特•玻义耳发表了"怀疑的化学家"--这是第一篇区分化学家和炼金术士的论文--但这一转变是缓慢的,常常是不确定的。进入18世纪以后,两大阵营的学者们都觉得适得其所--比如,德国人约翰•贝歇尔写出了一篇关于矿物学的严肃而又不同凡响的作品,题目叫做《地下物理学》,但他也很有把握,只要有合适的材料,他可以把自己变成隐身人。
早年,最能体现化学那奇特而往往又很偶然的性质的,要算是德国人亨内希•布兰德在1675年的一次发现。布兰德确信,人尿可以以某种方法蒸馏出黄金。(类似的颜色似乎是他得出这个结论的一个因素。)他收集了50桶人尿,在地窖里存放了几个月。通过各种奥妙的过程,他先把尿变成了一种有毒的糊状物,然后再把糊状物变成一种半透明的蜡状物。当然,他没有得到黄金,但一件奇怪而有趣的事情发生了。过了一段时间,那东西开始发光。而且,当暴露在空气里的时候,它常常突然自燃起来。