Blair和Chuck的事情被公之于众,这让被戴着绿帽子的Nate情何以堪,看来,真是是事态严重了


<听写方式: 填写缺失的部分, 不用带数字序号>

C: Yes, Nathaniel. I took what Blair kept throwing at you and you kept throwing back.
N: Oh, so somehow you screwing Blair for sport is my fault?
C: It wasn't for sport. [---1---] ,and I was there.
N: Oh, so you cared about her? You guys were broken up.
What, for how long? a week? an hour?
C: Look, I am sorry, all right?
[---2---] okay?
N: No, it's not okay, Chuck.
[---3---]
C: Nate.
N: Did you hear what I said? You stay the hell away from me, Chuck!
C: Show's over.
N: What are you doing here?
B: Your mom let me in.
N: I didn't ask how you got in. I asked why you came.
B: To talk.... about us.
N: There's no "us," Blair.
B: Yes, there is. we finally really have a chance to start over.
N: You know, all this time, I felt so bad for everything I've done,
And when you said you wanted to leave the past in the past,
I didn't know we were talking about your past.
B: [---4---]
I made a decision I was in no condition to make.
N: But you're clear-headed now, right?
B: Yes.
N: Then you'll understand perfectly when I say
I want nothing else to do with you, Blair.
She needed someone I know how long you and I have been best friends, From now on, you stay away from me. You've just broken my heart.
N: 你有没有和她睡过? 你这个杂种 我要杀了你 C: 你能不能先放开我再谈这个? N: 你做了什么? 你得到你想要的? 就象你对别的女孩那样? C: 没错 Nathaniel 我得到了Blair一直想给你 而你一直不要的东西 N: 哦 这么说你抢先上了Blair 还是我的错了? C: 才不是为了抢先于你 她需要安慰 我正好在她身边 N: 哦 那你是在乎她了? C: 你们俩那时分手了 N: 什么 多久? 一星期? 一小时? C: 听着 对不起 行了吗? 要知道我们俩这么多年来一直是 最要好的朋友 好吗? N: 不 一点都不好 Chuck 从现在开始 你离我远点 Nate 你听见我的话了吗? 你他妈的离我远点 Chuck! C: 戏收场了 N: 你在这干吗? B: 你妈妈让我进来的 N: 我没问你怎么进来的 我问你来干吗 B: 来谈谈 我们的事 N: 没有什么"我们" Blair B: 不 有的 我们终于真正有机会重新开始 你知道吗 一直以来 我都为我过去所做的一切感到内疚 当你说你想要让过去的一切都过去时 N: 我可没想到那指的是你的过去 你那时伤了我的心 B: 我是一时糊涂才做出了决定 -但你现在是清醒的 对吧? N: 对 那你就能完全理解我现在说的话 我不想再和你有任何关系了 Blair