《摩登家庭》S10E12:“酸葡萄心理”英语怎么说?
海莉打算双胞胎出生后,再搬去父母家。
菲尔和克莱尔此刻在家苦练骑自行车和意大利语,等海莉搬进来,他们就去欧洲骑车穿越意大利,省得在家照顾烦人的婴儿。
没想到计划不如变化快,海莉提前搬了过来。一同过来的除了迪兰,还有迪兰和前妻的一对双胞胎,以及素未谋面的迪兰母亲法拉。
1. saddle sb with sth
saddle可以表示“马鞍;(自行车、摩托车等的)车座,鞍座“。
注意,骑马是in the saddle,而不是on the saddle。
另外,in the saddle还有“掌握,控制“的意思,等于in charge或者in control。
saddle sb with sth形容使(某人)负担,使(某人)承担(重任或难题)。
2. heartening
形容某件事让人振奋,可以说it's heartening that……。
3. sour grapes
英语里形容由于得不到而贬低某物,可以直接说sour grapes,也就是我们熟悉的“吃不着葡萄说葡萄酸“。
baloney和nonsense一样,就是胡说八道。
- 相关热点:
- 面试英文