"精彩西博走进上海世博"
活动当晚,在杭州案例馆展区,来自杭州五大丝绸品牌的服饰,分丝绸时装、丝绸旗袍、丝绸家居服等不同风格,通过平湖秋月、花港观鱼、苏堤春晓三个主题单元,借助模特的展示,淋漓尽致地表现了杭州丝绸婉约清新、飘逸华丽的一面,为在场的参观者呈现了一场华贵与动感相结合的视觉盛宴。与此同时,来自国内外的艺术家们还为现场的观众献上了夜光鼓、弗拉明戈舞蹈、非洲歌舞等精彩的文艺节目,充分展示了自然与人文、古典与现代、东方与西方相互碰撞、相互融合带来的艺术火花。
此次活动由杭州市参与上海世博会组委会主办,上海世博会杭州案例馆、杭州中国丝绸城、马德里案例馆联合主办,可口可乐快乐工坊协办。杭州素有“丝绸之府”的美誉,在本次活动上,杭州中国丝绸城组织了多家杭州著名丝绸企业进行展示,并在活动现场向上海世博局城市最佳实践区部、杭州案例馆、马德里案例馆赠送了精美的丝绸画卷。
据悉,金秋十月,杭州即将迎来第十二届西湖国际博览会,主办方希望通过本次“西博”与“世博”的对话与碰撞,将杭州西湖国际博览会的精彩在世博会的大舞台上提前展示给世界游客,同时也全面展示杭派丝绸服饰的风采,让世界对中国丝绸有更进一步的了解。
Hangzhou West Lake International Expo organizers tried to learn from Expo 2010 Shanghai through an experience sharing forum yesterday at Ocean Hotel Shanghai.
The forum was aimed to expand Hangzhou's ties with Expo 2010 service providers in Shanghai and promote experience exchange between conference and exhibition companies in Shanghai and Hangzhou. The Hangzhou participants hope that the experiences and ideas they had collected at the forum would improve the service of the West Lake International Expo, which is due to open from October 16 to November 6.
During the forum, Hangzhou Deputy Mayor Zhang Jianting introduced the history of the West Lake International Expo. He said that Hangzhou is like a "back garden of Shanghai" and traveling from Shanghai to Hangzhou will take only 38 minutes after the Shanghai-Hangzhou high speed rail opens to traffic.
Hangzhou will strive to attract tourists visiting Shanghai to Hangzhou after Expo 2010 and share tourism market with Shanghai, Zhang added.
Wu Chenglin, chairman of Shanghai Conference and Exhibition Industry Association stressed cooperation and market sharing among the Yangtze Delta cities.
Conference and exhibition companies from Shanghai and Hangzhou also signed cooperation agreements.
Hangzhou West Lake International Expo is an annual event, which dates back to 1929. In 2009, it attracted 12.9 million visitors.
- 相关热点:
- 冲击波英语专八系列