• 诚实预告片:《权力的游戏》神吐槽

    有的经典剧情“每个人都游戏为了争世界上最不舒服的椅子而战斗,却完全忽略了威胁到他们每个人生命的冰雪僵尸。”确实,这和实际剧情很神似。[/cn] [en]Here are a few more lessons we learned from the honest trailer: Stay away from Sean Bean

  • 2025年6月英语四级作文预测:如何预防青少年网络成瘾

    制定明确规则,如设定“无电子设备时段”并鼓励孩子参与户外活动。学校应开设数字素养课程,教授时间管理技巧。例如,芬兰部分学校使用应用程序监测屏幕使用时间,并对线下成就给予奖励。政府也需发挥作用,监管游戏的成瘾性设计并推广公众意识活动。 总之,预防网络成瘾需采取主动措施而非单纯限制。通过培养健康爱好和开放沟通,青少年可以学会负责任地使用技术,实现数字生活的平衡。 04 亮点词汇与短语 ubiquitous(无处不在的) exploit psychological vulnerabilities(利用心理弱点) digital literacy courses(数字素养课程) tech-free hours(无电子设备时段) proactive measures(主动措施) balanced digital life(平衡的数字生活) 05 拓展讨论(高分技巧) 因果链分析:从表层原因(游戏设计)深入挖掘深层心理需求(逃避现实)。 多主体责任:分家庭、学校、政府三层提出解决方案,体现全面性。 数据与案例:引用WHO数据、芬兰教育案例增强说服力。 建议句式: It is imperative that parents...(家长必须…) A feasible solution would be to...(一个可行的解决方案是…) 06 同类题目迁移 How to Reduce Academic Pressure on Students?(替换关键词为学业压力、解决方案为课程改革与心理咨询)。 Solutions to Teenagers’ Lack of Exercise(调整原

  • 2025年6月英语六级作文预测:如何预防青少年网络成瘾

    制定明确规则,如设定“无电子设备时段”并鼓励孩子参与户外活动。学校应开设数字素养课程,教授时间管理技巧。例如,芬兰部分学校使用应用程序监测屏幕使用时间,并对线下成就给予奖励。政府也需发挥作用,监管游戏的成瘾性设计并推广公众意识活动。 总之,预防网络成瘾需采取主动措施而非单纯限制。通过培养健康爱好和开放沟通,青少年可以学会负责任地使用技术,实现数字生活的平衡。 04 亮点词汇与短语 ubiquitous(无处不在的) exploit psychological vulnerabilities(利用心理弱点) digital literacy courses(数字素养课程) tech-free hours(无电子设备时段) proactive measures(主动措施) balanced digital life(平衡的数字生活) 05 拓展讨论(高分技巧) 因果链分析:从表层原因(游戏设计)深入挖掘深层心理需求(逃避现实)。 多主体责任:分家庭、学校、政府三层提出解决方案,体现全面性。 数据与案例:引用WHO数据、芬兰教育案例增强说服力。 建议句式: It is imperative that parents...(家长必须…) A feasible solution would be to...(一个可行的解决方案是…) 06 同类题目迁移 How to Reduce Academic Pressure on Students?(替换关键词为学业压力、解决方案为课程改革与心理咨询)。 Solutions to Teenagers’ Lack of Exercise(调整原

  • 权力的游戏精读:傻瓜的另一种说法

    入了树木的迷宫。He was lost among the trees. 另外美剧Lost也是一部不错的电视连续剧,可以找来看看。 gut,这里是一语双关。gut即可以指肚子和belly 是同义;又是指直觉、本能,你感觉是对的但没有证据,She had a gut feeling that her husband was lying. 话说女人的第六感似乎都很灵验。 gut还可以代指勇气,It takes guts to start a new business to your own. 总有一天我们人人都可以创业。电子网络的时态来临也降低了创业的门槛。 [w]digest[/w], 消化。 dirk,短剑,相比于匕首dagger要长不少。比如说日本武士一般有两把刀。长的一把分为打刀和太刀两种。而另外一把短刀,在打斗相持时破盔甲或者用来切腹的刀叫作肋差。下左图中的武士拿的是打刀,相对来说比较直,长度较太刀短,用于步战。而太刀长度长,弯度大,适合马战(步战时很笨拙,且弯度大不好控制;马战时类似元月弯刀,不易砍伤自己和马匹)。肋差就相当于dirk 的一种。从长度上来说比匕首要长。 声明:本文系阿天授权沪江英语独家发布,严禁转载。中文翻译选自重庆出版社屈畅的版本,讲解为阿天原创作品。 相关推荐: 《权力的游戏》精读专题戳这里! 和阿天互动 来美语咖啡馆社团

  • 美剧词汇精讲:《权力的游戏》strike

    人们举游戏行了罢工。[/cn] [en]A pitcher tries to throw strikes in the game of baseball.[/en][cn]一位投手尝试在棒球比赛中投个好球。[/cn] [en]There are a few important expressions that use the word "strike."[/en][cn]还有一些关于strike的重要表达:[/cn] [en]That's a strike against you.[/en][cn]这对你很不利。[/cn] [en]He struck gold.[/en][cn]他挖到宝了。[/cn] [en]They struck a deal.[/en][cn]他们达成了共识。[/cn] 声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 机动游戏的英文怎么说

    机动游戏

  • 少儿英语游戏—时间(困难)

    少儿英语游戏—时间(困难)

  • 《权力的游戏》追剧笔记S06E03:如影相随

    写了。 这用法简直卧槽~好的拍案叫绝。如此地道的表达,不get起来简直暴殄天物。   6. 百思不得其解怎么说? 剧情:魔山被科本改造成生化战士,詹姆说他一直想不通科本对他做了什么。 I haven’t been able to get a clear answer.我一直百思不得其解。 百思不得其解的意思相信大家都清楚,翻译时不用按照字面来翻,否则句子会显得不伦不类。看看其他表达: [en]All this might have you scratching your head.[/en][cn]所有这一切可能会让你百思不得其解。[/cn] [en]I have in mind some doubts which really puzzle me.[/en][cn]我心游戏中有一个疑团,百思不得其解。[/cn]   这些简单的词在一起碰撞出了意想不到火花。简单的词可以写出高大上的句子。你都印在脑海里了吗? 因为文化的不同,我们翻译时,可不能按着字面一个一个词来翻。我们应该把意思表达出来。换种思路,翻译时你会更顺手。   声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 《权力的游戏》发布第九集“私生子之战”剧照!

    [en]HBO released new photos previewing the [w]upcoming[/w] [w]penultimate[/w] episode of Season 6 of Game of Thrones, "Battle of the Bastards." The second-to-last episode of every season always features an epic battle, and this one is going to be no exception.[/en][cn]HBO新发布了即将开播的第六季《权力的游戏》倒数第

  • 《权力的游戏》多恩亲王接新戏了

    [en]Pedro Pascal didn't let some "Game of Thrones" head keep him down. After his exit on the HBO hit, it's been announced that Pascal will star in Netflix's new drama "Narcos."[/en][cn]Pedro Pascal在《权力的游戏》中扮演的多恩亲王被爆头而死。不过在他离开这部HBO电视剧没多久,Netflix宣布他将会加入该网站新剧《Narcos》。[/cn] [en]Deadline reports he'll play Javier Pena, a "Mexican DEA agent sent to Colombia on a U.S. mission to capture and ultimately kill" Pablo Escobar, the infamous Colombian cocaine [w]kingpin[/w]. Wagner Moura will play Escobar.[/en][cn]据Deadline报道,他将会扮演一个名叫Javier Pena的墨西哥缉毒署派往科伦比亚执行任务的探员,他的任务是抓住并最终杀掉著名的科伦比亚毒贩中心任务Pablo Escobar。Wagner Moura将会扮演Escobar这个角色。[/cn] [en]Jose Padilha will direct the series and Chris Brancato will write it. The true story will premiere on Netflix in 2015. [/en][cn]该剧将游戏会由Jose Padiha导演,Chris Brancato编剧。剧集将会在2015年在Netflix网站开播。[/cn]