-
【口译备考】同步复述练习120:大陆电视台记者访问台湾 (视频)
备战2011年春季口译考试(笔试+口试),需要大家多多练习听译,锻炼开口翻译的能力。CCTV-9的英语新闻有很多内容是和国内时事、社会、教育话题等相关,与口译考试尤其是口试中口语、口译部分题材比较贴合。翻页看相应文本以及词句注释>> 口译备考之看英语视频练复述系列>> A group of [w=correspondent]correspondents[/w] from Chinese mainland media organizations got a chance to explore Taiwan's cities and countryside. This is the first
-
【口译备考】同步复述练习23:中国文化年将在澳大利亚举行(视频)
备战2011年春季口译考试(笔试+口试),需要大家多多练习听译,锻炼开口翻译的能力。CCTV-9的英语新闻有很多内容是和国内时事、社会、教育话题等相关,与口译考试尤其是口试中口语、口译部分题材比较贴合。翻页看相应文本以及词句注释>> 口译备考之看英语视频练复述系列>> Peace loving Australia and China are deepening cultural understanding by holding a [w]mutual[/w] event in each other's country. While the Year of Australian
-
【口译备考】同步复述练习25:北影招生考试竞争激烈(视频)
备战2011年春季口译考试(笔试+口试),需要大家多多练习听译,锻炼开口翻译的能力。CCTV-9的英语新闻有很多内容是和国内时事、社会、教育话题等相关,与口译考试尤其是口试中口语、口译部分题材比较贴合。大家可以先看英语新闻视频,试做复述或者口译,然后翻页看相应文本以及词句注释>> 口译备考之看英语视频练复述系列>> Every year the Major of Arts Admissions Test for colleges, sets the ground for one of the country’s fiercest competitions. This year
-
【口译备考】同步复述练习30:中国选美活动的历史(视频)
备战2011年春季口译考试(笔试+口试),需要大家多多练习听译,锻炼开口翻译的能力。CCTV-9的英语新闻有很多内容是和国内时事、社会、教育话题等相关,与口译考试尤其是口试中口语、口译部分题材比较贴合。翻页看相应文本以及词句注释>> 口译备考之看英语视频练复述系列>> Beauty contests were once considered unacceptable in China. But these days attitudes have relaxed, and they are becoming far more common sight. The first beauty
-
【口译备考】同步复述练习14:大陆深化两岸投资保障(视频)
备战2011年春季口译考试(笔试+口试),需要大家多多练习听译,锻炼开口翻译的能力。CCTV-9的英语新闻有很多内容是和国内时事、社会、教育话题等相关,与口译考试尤其是口试中口语、口译部分题材比较贴合。翻页看相应文本以及词句注释>> 口译备考之看英语视频练复述系列>> The Chinese mainland will continue to strengthen the regulations for Taiwan investors here. The mainland's chief of Taiwan affairs, Wang Yi, says the government
-
【口译备考】同步复述练习20:兔子在农历新年很受欢迎(视频)
备战2011年春季口译考试(笔试+口试),需要大家多多练习听译,锻炼开口翻译的能力。CCTV-9的英语新闻有很多内容是和国内时事、社会、教育话题等相关,与口译考试尤其是口试中口语、口译部分题材比较贴合。大家可以先看英语新闻视频,试做复述或者口译,然后翻页看相应文本以及词句注释>> 口译备考之看英语视频练复述系列>> It's the year of the rabbit in China, and it's promising to be a good one for the furry creatures. Whether it's rabbit pets, [w=handicraft
-
口译中提高翻译速度的五大技巧
口译是一种实践性很强应用性很高的工作。而口译工作对译员的要求也是非常高的。因为口译是效率极高的一种活动,在限定时间内完成定量的任务,故对译弯曲的叠纸进行笔记。 (三)对翻译内容进行预测 为了提高翻译的速度让译员及时表达出翻译的内容,译员可以通过对翻译的内容的预测首先要求译员对翻译的场合有所了解,应该了解翻译的背景知识。 例如,在国务院的记者招待会上,翻译可以在会议前了解会议的主题,并献出与会议相关的材料,以便能熟悉翻译的内容。 在进行口译时,就可以根据口译根据会议的主题进行预测在很多时候预测是因为句子过长,不能及时听到整句话的意思,在这个时候,我们应该进行断句,或者根据句首猜测整句话的意思。 (四)口译表达技巧 口译表达是口译的最后一个环节,它直接影响着说话方和听话方之间的交流,也会影响到交际双方对译员的信任程度。译员应当摆脱原文本身的束缚,将源语的词语和意思分离。 最重要的是让口译员开口讲话忠实
-
实践用英文怎么说
combines theory with practice. 他结合理论与实践practice是什么意思: n. 实践;练习;业务;惯例;诊所;律师事务所 v. 练习;实习;惯常地进行;执业;实践,实行 A practicing attorney;a practicing Catholic. 开业律师;虔诚的天主教徒 a practicing physician; a practicing Catholic. 执业医师;虔诚的天主教徒。 practice a professio 从事某职业,开业 put是什么意思: v. 放,置,使处于;表达,说明 put a crimp into 妨碍|束缚
-
【口译备考】同步复述练习32:政策出台前的购房热潮(视频)
备战2011年春季口译考试(笔试+口试),需要大家多多练习听译,锻炼开口翻译的能力。CCTV-9的英语新闻有很多内容是和国内时事、社会、教育话题等相关,与口译考试尤其是口试中口语、口译部分题材比较贴合。翻页看相应文本以及词句注释>> 口译备考之看英语视频练复述系列>> The latest round of tightening measures have already taken effect in some cities. But in others, where regulation measures are yet to be [w]implemented[/w], buyers
-
【口译备考】同步复述练习29:汽油价格低于预期增长(视频)
备战2011年春季口译考试(笔试+口试),需要大家多多练习听译,锻炼开口翻译的能力。CCTV-9的英语新闻有很多内容是和国内时事、社会、教育话题等相关,与口译考试尤其是口试中口语、口译部分题材比较贴合。翻页看相应文本以及词句注释>> 口译备考之看英语视频练复述系列>> The oil price hike followed an increase in the international price of crude oil. But the timing was postponed and the rise was limited. The National Development
