• 2024年12月英语六级翻译预测六级:5G

    2024年12月英语六级考试在即,大家准备的如何?今天@沪江英语四六级微信公众号为大家带来2024年12月英语六级翻译预测:5G,希望对你有所帮助。 2024年12月英语六级翻译预测:5G 5G指的是第五代无线技术,可实现更高的速度、更低的成本和更强大的连接功能。中国的三大电信运营商似乎正准备迎接5G竞赛,因为5G测试的频段(frequency band)已经分配。基于这一技术,物联网、增强现实(augmented reality)和虚拟现实应用、智能社区、无人驾驶汽车等,将充分发挥其潜力,对人们的生活产生巨大影响。专家认为,建设5G基站的成本至少是4G基站的1.5倍,这将给电信运营商带来

  • 2024年12月英语六级翻译预测六级:负荆请罪

    2024年12月英语六级考试将在12月14日下午举行,大家准备的如何?今天@沪江英语四六级微信公众号为同学们准备了六级翻译预测,快来看看吧。 2024年12月英语六级翻译预测:负荆请罪 廉颇和蔺相如都是赵国人,廉颇是赵国大将,蔺相如出身低微,但在对秦国的斗争中多次建立功勋,被拜为上卿,官位高于廉颇。廉颇不服,屡屡找茬子羞辱蔺相如。蔺相如为国六级考试将在12月14日下午举行,大家准备的如何?今天@沪江英语四六级家计,顾全大局,总是退让。后来廉颇知道了,蔺相如屡屡退让,不是怕他,而是担心将相不和,秦国会乘机侵略赵国。那样,赵国就会灭亡,老百姓就会遭殃。此事感动了廉颇,于是他身背荆杖到蔺相如府上请罪。后来多用此典指犯了错误又主动承认错误、改正错误的举动。 参考译

  • 英语六级翻译题六级提升技巧

    一总的框架(也要区分定状补语),然后再进行相应的时态变化、语态变化、语气变化、句式转换,增加定语、状语修饰成分、插入语等(感叹句,和强调句一定要翻译出来,还有注意有些句子是虚拟语气不六级考试中,很多人都是按照题型来提升自己的,其中翻译是最容易的,但是也是得分最少的。为什么?今天我们就为大家整理了英语六级翻译要把虚拟语气看成过去式发生的动作)。   四、翻译上的加词减词   比如be的出现有的翻译成“是”,有的根本就是起连接作用不需要翻译,增补的词多为冠词(英语所特有)、代词或名词(充当句子的主语、宾语、定语等成分)、连词和介词等。另外,在翻译过程中使用增词译法,将相关文化背景知识翻译出来,会使译文更加地道、流畅。所谓词的减词,就是翻译时,把原文中一些仅仅为了语法上的需要而存在

  • 2023年12月英语六级翻译练习六级:黄河

    英语六级翻译题占六级总分的15%。答题时间为30分钟。为了帮助大家熟悉翻译题型,@沪江英语四六级微信公众号特意准备了2023年12月英语六级翻译练习:黄河,快来一起练习吧! 2023年12月英语六级翻译练习:黄河 黄河全长五千多米,是我国第二长河以及世界第六长河。 它发源于青海省的巴颜喀拉山脉,流经九个省,最后注入渤海。 由于黄河流域是中华文明最主要的发源地,因此我国称其为“母亲河”,它也被誉为“中华文明的摇篮”。 但是其洪灾频发也使得其得名“中国之痛”。 新中国成立以后,政府投入大量人力物力治理黄河并取得了显著的效果。 【参考译文】 The Yellow River, with its

  • 英语六级翻译真题六级及答案

    英语六级备考的过程中,做真题是必不可少的,尤其是翻译部分,很多人在翻译的时候都采用的中国思维,这其实都是错误。今天我们为大家整理了英语六级翻译真题及答案,欢迎大家阅读。 翻译1: 延安位于陕西省北部,地处黄河中游,是中国革命的圣地。老一辈革命家曾在这里生活战斗了十三个春秋,领导了抗日战争和解放战争,培育了延安精神,为中国革命做六级备考的过程中,做真题是必不可少的,尤其是翻译部分,很多人在翻译出了巨大贡献。延安的革命旧址全国数量最大、分布最广、级别最高。延安是全国爱国主义、革命传统和延安精神教育基地。延安有9个革命纪念馆,珍藏着中共中央和老一辈革命家在延安时期留存下来的大量重要物品,因此享有"中国革命博物馆城"的美誉。 Yan'an, located in north Shanxi Province and in the middle reaches of the Yellow River, is a holy land of Chinese revolu-tion where the old generation of revolutionaries including used to live and fight for 13 years, leading the War of Resistance against Japanese Aggression and the Lib-eration War, cultivating the Yan'an spirit and making tre-mendous contribution to the Chinese revolution. With the best revolutionary sites in terms of number, extensiveness and level across the country, Yan'an is well recognized as a national education base for patriotism, revolutionary tra-ditions and the Yan'an spirit. Yan'an boasts 9 revolution-ary memorial halls which hold a huge number of significant objects left by CPC Central Committe and the old genera-tion of revolutionaries,enjoying a high reputation as "the museum city of Chinese revolution." 翻译2: 井冈山地处湖南江西两省交界处,因其辉煌的革命历史被誉为"中国革命红色摇篮"。1927年10月,朱德等老一辈革命家率领中国工农红军来到这里,开展了艰苦卓绝的斗争, 创建了第一个农村革命根据地,点燃了中国革命的星星之火,开辟了"农村包围(besiege)城市,武装夺取政权"这一具有中国特色的革命道路,中国革命从这里迈向胜利。井冈山现有100多处革命旧址,成为一个"没有围墙的革命历史博物馆",是爱国主义和革命传统教育的重要基地。 Jinggangshan, located at the boundary between Hunan Province and Jiangxi Province, is well recognized as"the red cradle of Chinese revolution".In october,1927, the old generation of revolutionaries including  Zhu De led the Chinese Workers'and Peasants'Army here,where they fought bitterly to found the first rural revolution base, ignite the sparks of Chinese revolution, and blaze a revolutionary trail with Chinese characteristics to "besiege the cities from the countryside and seize the state power with military force." lt is right from here that the Chinese revolution has marched to success. With over 100 revolu-tionary sites, Jinggangshan has become a walless museum of the Chinese revolutionary history and an important base for patriotism and education of revolutionary traditions. 翻译3: 中国共产党第一次全国代表大会会址位于上海兴业路76号,是一栋典型的上海式住宅,建于1920年秋。1921年7月23日,中国共产党第一次全国代表大会在此召开,大会通过了中国共产党的第一个纲领和第一个决议,选举产生了中央领导机构,宣告了中国共产党的诞生。1952年9月,中共一大会址修复,建立纪念馆并对外开放。纪念馆除了介绍参加一大的代表之外,还介绍党的历史发展进程,现已成为了解党史、缅怀革命先烈的爱国主义教育基地。 The site of the 1st National Congress of the Communist Party of China,located at #76, Xingye Road, Shanghai, is a residence of typical Shanghai style which was built in the autumn of 1920.On July 23,1921, the 1st National Congress of the CPC was held here, where the first creed and the first convention were passed, the central leading body was elect-ed, and the birth of the CPC was announced. In September, 1952, the site was renovated and turned into a memorial hall open to the public, where both the representatives attend-ing the 1st National Congress of the CPC and the history of the CPC are introduced. It has become a patriotism educa-tion base where people know the history of the CPC and commemorate the revolutionary martyrs. 以上就是为大家整理的英语六级翻译真题及答案,希望能够对大家有所帮助。翻译是有难度的,多做真题对于提升翻译能力是有帮助的。如果您对英语六级学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫定制六级备考的过程中,做真题是必不可少的,尤其是翻译部分,很多人在翻译的时候都采用的中国思维,这其实都是错误。今天我们为大家整理了英语六级翻译真题及答案,欢迎大家阅读。 翻译1: 延安位于陕西省北部,地处黄河中游,是中国革命的圣地。老一辈革命家曾在这里生活战斗了十三个春秋,领导了抗日战争和解放战争,培育了延安精神,为中国革命做出了巨大贡献。延安的革命旧址全国数量最大、分布最广、级别最高。延安是全国爱国主义、革命传统和延安精神教育基地。延安有9个革命纪念馆,珍藏着中共中央和老一辈革命家在延安时期留存下来的大量重要物品,因此享有"中国革命博物馆城"的美誉。 Yan'an, located in north Shanxi Province and in the middle reaches of the Yellow River, is a holy land of Chinese revolu-tion where the old generation of revolutionaries including used to live and fight for 13 years, leading the War of Resistance against Japanese Aggression and the Lib-eration War, cultivating the Yan'an spirit and making tre-mendous contribution to the Chinese revolution. With the best revolutionary sites in terms of number, extensiveness and level across the country, Yan'an is well recognized as a national education base for patriotism, revolutionary tra-ditions and the Yan'an spirit. Yan'an boasts 9 revolution-ary memorial halls which hold a huge number of significant objects left by CPC Central Committe and the old genera-tion of revolutionaries,enjoying a high reputation as "the museum city of Chinese revolution." 翻译2: 井冈山地处湖南江西两省交界处,因其辉煌的革命历史被誉为"中国革命红色摇篮"。1927年10月,朱德等老一辈革命家率领中国工农红军来到这里,开展了艰苦卓绝的斗争, 创建了第一个农村革命根据地,点燃了中国革命的星星之火,开辟了"农村包围(besiege)城市,武装夺取政权"这一具有中国特色的革命道路,中国革命从这里迈向胜利。井冈山现有100多处革命旧址,成为一个"没有围墙的革命历史博物馆",是爱国主义和革命传统教育的重要基地。 Jinggangshan, located at the boundary between Hunan Province and Jiangxi Province, is well recognized as"the red cradle of Chinese revolution".In october,1927, the old generation of revolutionaries including  Zhu De led the Chinese Workers'and Peasants'Army here,where they fought bitterly to found the first rural revolution base, ignite the sparks of Chinese revolution, and blaze a revolutionary trail with Chinese characteristics to "besiege the cities from the countryside and seize the state power with military force." lt is right from here that the Chinese revolution has marched to success. With over 100 revolu-tionary sites, Jinggangshan has become a walless museum of the Chinese revolutionary history and an important base for patriotism and education of revolutionary traditions. 翻译3: 中国共产党第一次全国代表大会会址位于上海兴业路76号,是一栋典型的上海式住宅,建于1920年秋。1921年7月23日,中国共产党第一次全国代表大会在此召开,大会通过了中国共产党的第一个纲领和第一个决议,选举产生了中央领导机构,宣告了中国共产党的诞生。1952年9月,中共一大会址修复,建立纪念馆并对外开放。纪念馆除了介绍参加一大的代表之外,还介绍党的历史发展进程,现已成为了解党史、缅怀革命先烈的爱国主义教育基地。 The site of the 1st National Congress of the Communist Party of China,located at #76, Xingye Road, Shanghai, is a residence of typical Shanghai style which was built in the autumn of 1920.On July 23,1921, the 1st National Congress of the CPC was held here, where the first creed and the first convention were passed, the central leading body was elect-ed, and the birth of the CPC was announced. In September, 1952, the site was renovated and turned into a memorial hall open to the public, where both the representatives attend-ing the 1st National Congress of the CPC and the history of the CPC are introduced. It has become a patriotism educa-tion base where people know the history of the CPC and commemorate the revolutionary martyrs. 以上就是为大家整理的英语六级翻译真题及答案,希望能够对大家有所帮助。翻译是有难度的,多做真题对于提升翻译能力是有帮助的。如果您对英语六级专属课程

  • 2024年12月英语六级翻译预测六级:十二生肖

    英语六级翻译是很多同学头疼的一个内容,@沪江英语四六级微信公众号建议大家在考前多多练习,掌握不同话题词汇。今天为大家带来的是2024年12月英语六级翻译练习:十二生肖,希望对你有所帮助。 2024年12月英语六级翻译练习:十二生肖 为了让人们更好地记住年份,我们的祖先用 12 只动物来代表年份。即“十二生肖”(Chinese Zodiac)。每一年由一种动物代表,每隔 12 年进行一个循环,从鼠开始,以猪为结尾。每一种动物还有其独特的文化内涵 (cultural connotation}。例如,牛年出生的人据说“勤奋、冷静、可靠”,虎年出生的人则“强大、勇敢、但又急躁”。十二生肖在亚洲

  • 2024年6月大学六级翻译备考六级方法

    化为自己的知识,也都是白搭。 一般来说,翻译和答案不同的原因有以下几个: ① 句子结构完全错误; ② 句意理解错误; ③ 不熟悉固定搭配和词组; ④ 语法错误; 你还可以总结属于自己的专属错误原因(在此不考虑粗心大意而犯下的蠢萌错误)。 针对这些问题,一一对号入座后,解决方式无非就是: ① 不知道的知识点→ 背诵记忆并灵活掌握, ② 知道但运用错误的知识点→ 对脑中的记忆进行更正巩固加深印象。 图片 如果你对于某篇翻译的体会很深,那么就可以在翻译后做一个小小的总结,毕竟好六级考试结束后,翻译题总是涌现出一大批段子手…… 究其原因→大家都在战略上忽视了翻译记性不如烂笔头啊! 3 最后7天:模拟考场;合理安排做题时间 最后7天冲刺复习要点:在确保正确率的情况下,要合理安排做题的流程和做题时间。 六级考试时,试卷分为2部分,先考作文和听力,听力录音放完,一起收作文和听力试卷;接下来就是阅读和翻译部分,阅读在前(阅读试卷题型按考卷顺序:1篇选词填空 --- 1篇长篇阅读 --- 2篇仔细阅读),最后一题是翻译。 考场上阅读和翻译是放在一起收卷的,但如果按照试卷流程来做题,时间根本不够用。 @沪江英语四六级 微信公众号推荐的做题顺序如下: 仔细阅读→ 翻译 → 长篇阅读 → 选词填空(毕竟翻译分值不低,15分,相对于阅读匹配和选词填空,更好拿分) 考前最后1周,做整卷练习时,快速,保持这个做题顺序和手感。 最后几天,训练速度和正确率。 反复出错的考点,和你积累的高分表达请务必记在小本本上,反复巩固记忆。 以上就是今天的内容啦,希望大家一次高分过级六级考试结束后,翻译题总是涌现出一大批段子手…… 究其原因→大家都在战略上忽视了翻译这个题型。 大部分同学是这么复习翻译的(请对号入座): 把翻译和写作放在最后3-5天突击,觉得最后几天背背热点话题词汇;背背各大机构的押题就够了?? 注意啦!从2020年12月六级翻译考察《大兴机场》《港珠澳大桥》《青藏铁路》来看,六级翻译出题在逐渐摆脱往年翻译的考察套路。 其实,考什么热点话题不是重点,翻译段落中常考的语言结构和语法现象才是重点!这些也许能在短期内背会,但考前不练,考场上写的时候比较容易出问题。 下面@沪江英语四六级 微信公众号就来仔细讲讲,六级翻译在考前1个月该如何复习才能拿满分。 六级翻译大纲基本要求 最新版六级大纲中,对六级翻译考核的要求是: “ 要求考生能将题材熟悉、语言难度中等的汉语段落译成英语。 段落的内容涉及中国的文化、历史及社会发展。 译文基本准确地表达原文的意思,语言流畅,句式运用恰当,用词贴切。 能较好地运用翻译策略。 能在半小时内将长度为180-200个汉字的段落译成英语。” 根据大纲,备考六级翻译时有以下这些基本点。 一、词汇 词汇是组成文段的基本元素,所以一定的词汇量在翻译中必不可少。 不过,六级大纲已经限定了翻译中的内容,所以词汇方面的准备已经为考生减轻了很大的负担(考纲中也提到,不含生僻的专业词汇或习语)。 如果大家在翻译过程中,经常在动词、形容词、副词上遇到障碍,那么就说明六级词汇背的不够熟练,建议大家熟练记背单词。 而如果是在名词上遇到障碍,那么就是对与中国相关的专业名词不够熟悉导致的。 这个问题的解决方法: 一方面是在网上搜索与中国文化、历史与社会发展相关的专业名词表,(本号菜单【过级干货】里都有~) 另一方面是多看国内新闻报道,积累专业词汇,推荐一本据说是六级翻译真题出处(外研社出版的《中国文化概况》),大家可以背诵里面的词汇。 二、句型 句型是将词汇串起的线,没有句型,词汇并不能表达出真正的意思。 六级大纲中要求“句式运用恰当”,真正能做到这六个字很不容易。 因此,积累句型的唯一方式就是多看多背,无论是翻译模拟题,还是平时的阅读、作文范文,甚至是听力原文,都是积累句型的好资料。 你如果正在苦恼如何连词成句,那么就拿起身边的任何一篇真题文章,研究其中值得借鉴的表达方式,背诵记忆之后,灵活地运用在翻译中。 三、连贯性 四级大纲中“语句通顺”,六级大纲中“语言流畅”,说的就是翻译的连贯性问题。 在语言表达过程中,连贯性是让读者清晰把握文章思路脉络的关键。 因此,在翻译的过程中,一定要将汉语中出现的连接词准确巧妙地进行翻译,使翻译的段落前后不脱节,富有逻辑性。 连接词积累得不够的考生,建议在网上(沪江)找一些关于连接词的归纳表。一般惯用的连接词不是很多,记忆起来并不算困难。 四、语法 任何语言都有其语法,这是语言表达的准则。 因此,翻译中切忌出现语法错误,如单复数,第三人称,时态,从句等方面的错误。 建议语法仍有问题的考生,在翻译的过程中一定要在平时多总结自己容易犯的语法错误,训练和考试时要仔细仔细再仔细。 当然,如果这些基本点你都没有问题的话,那么要想达到更高阶的翻译水平,则需要多练多看,勤动笔,勤背诵。 不经过多篇翻译文章的训练,翻译能力的提高永远只能停留在萌芽阶段。 2024年6月六级翻译高分备考攻略 基于以上4点,从现在开始到考前的六级翻译复习规划,@沪江英语四六级 微信公众号建议如下。 首先,如果你词汇量2500以下,语法时态都搞不清楚,诸如“考前10天背*篇预测就够了”这种备考经验,并不适合你。 做一套真题试卷自测下,如果你符合以下任一一种: ① 整套时间来不及做翻译, ② 或者每句话只能翻出几个单词; ③ 翻译部分对答案在及格以下的(按照710*15%来算,翻译满分是106.5), 你需要这篇文章——傻瓜版复习攻略,按天安排,包你翻译水平更上一层楼。 1 第1周:背单词;做真题  首先,要为积累语素库做准备。 因此最关键的就是,背!单!词!考四级背四级单词,考六级背六级单词啊! 每天花1小时时间,其中40分钟背新单词,20分钟复习前两天的单词。这7天至少要背两遍六级核心词汇,最后要达到滚瓜烂熟,并熟知单词用法和词组的程度(能正确拼写使用)。 具体背单词的方法,大家肯定也看过各种经验贴方法论,其实就是七个字,打开书本背单词。 2 第2-3周:刷真题;背诵答案高分表达 也就是说,每天都应该至少做1篇翻译,如果觉得自己翻译水平比较差,那么每天2-3篇不为过。 做真题,那就要充分吃透真题。 一般来说,六级考场上翻译做题时间控制在10分钟之内,如果对单词不太熟悉,可以先尝试一篇用15分钟来完成。准备一个新本子,专门做翻译。 这14天的翻译复习要注意以下3点: 第一,在规定时间内尽自己最大可能完成翻译,可以在过程中有所修改,但建议大家逐渐减少修改的痕迹和次数,心中打好草稿再写在本子上,不要过于随意。 第二,对照答案,进行修改。 如果某句话你的表达方式和答案完全不同,那么就将这句话标记出来,并将答案抄写一遍;如果某句话只是其中的一些词组或细节和答案有差异,那么就直接在原答案上修改。 这一步骤不要给自己任何宽容的理由,虽然有时自己的翻译不是错的,但答案提供的(结构和用词用法)是对于考试而言比较好的表达。 所以,这2周要学习答案中的翻译高分表达——答案是最规范的衡量标准。 第三,研究并思考自己的翻译和答案的差异。 冲刺阶段,翻译能否提分/有质的飞跃→ 最关键的步骤就在此。题目做得再多,不思考内化为自己的知识,也都是白搭。 一般来说,翻译和答案不同的原因有以下几个: ① 句子结构完全错误; ② 句意理解错误; ③ 不熟悉固定搭配和词组; ④ 语法错误; 你还可以总结属于自己的专属错误原因(在此不考虑粗心大意而犯下的蠢萌错误)。 针对这些问题,一一对号入座后,解决方式无非就是: ① 不知道的知识点→ 背诵记忆并灵活掌握, ② 知道但运用错误的知识点→ 对脑中的记忆进行更正巩固加深印象。 图片 如果你对于某篇翻译的体会很深,那么就可以在翻译后做一个小小的总结,毕竟好记性不如烂笔头啊! 3 最后7天:模拟考场;合理安排做题时间 最后7天冲刺复习要点:在确保正确率的情况下,要合理安排做题的流程和做题时间。 六级~ 加油!

  • 2024年6月英语六级翻译练习六级:中国药膳

    2024年6月英语六级考试将在6月15日下午举行,大家准备的如何?为了让同学们更好地备考六级,@沪江英语四六级微信公众号整理了2024年6月英语六级翻译练习:中国药膳,快来练习一下吧。 2024年6月英语六级翻译练习:中国药膳 中餐(Chinese cuisine)非常重视营养。药膳(medicinal cuisine)是在传统中草药实践的基础上,将严格加工的中药与传统烹饪材料相结合,制作出的具有养生功能的美味食品。现在,人们认为食物补品(tonic)在强身健体方面比药物要好得多。制作药膳,有各种各样的优质材料可供选择,每种成分都有自己独特的风味。 参考译文 Chinese cuisine

  • 2024年12月英语六级翻译预测六级:二十四节气

    国是一个有着悠久农业发展史的国家。农业生产受六级翻译是很多同学头疼的一个内容,@沪江英语四六级自然规律影响极大。在古代,农民根据太阳的运动安排农业生产活动。二十四节气考虑到了太阳的位置,这就是我们重视它的原因。 参考译文: The 24 solar terms is a general name of the system that consists of 12 major solar terms and 12 minor solar terms linked with each other. It reflects the weather change, guides agricultural cultivation and also affects

  • 历年的六级翻译真题以及六级答案

    六级考试中,翻译