• 【演讲】奥巴马感言:“公义之战”出师有道

    12月10日,美国总统奥巴马在挪威首都奥斯陆接受了2009年度诺贝尔和平奖。随后他发表演讲,表示战争有时无可避免,但人类应让历史朝着正义的方向前进。

  • 美国总统奥巴马和国务卿希拉里谈表达的自由(双语视频)

    禁止亵渎我们最神圣的信仰的言论。作为我国的总统和我军的统帅,我接受人们每天都对我语出不敬的事实——而且我还会始终维护他们这样做的权利。[/cn] [en]It is time to leave the call of violence and the politics of division behind. On so many issues, we face a choice between the promise of the future, or the prisons of the past. And we cannot afford to get it wrong. We must seize this moment. America stands ready to work with all who are willing to embrace a better future.[/en][cn]现在是抛弃鼓吹暴力和分裂式政治的时候了。在许许多多问题上,我们都面临是走向希望的未来,还是禁锢在过去的选择。我们没有作错误选择的余地。我们必须把握这一时刻。美国随时准备同所有愿意相信更好未来的人共同努力。[/cn]  声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 听力素材:奥巴马视察阿拉巴马州(视频)

    到了137起龙卷风警报。 暴风过后,家具、电子设备、孩子的玩具四处散落,受灾最严重的塔斯卡路撒市,超过8万3千人无家可归,被临时安置在阿拉巴马大学内。城市的警察局和其他紧急服务设施受灾严重。 城市电视塔的新闻摄像机拍摄下了一组龙卷风暴肆虐的画面,周三下午整个城市被包裹在龙卷风暴中。黄昏时,整个城市处于一片黑暗中,道路阻塞,路标倒塌在建筑物前,各处设施无法辨识,警报声时起时落。碎片四处散落在城市的各个角落。学生们用手电筒在废墟内寻找可继续使用的物品。部分居民使用货车前灯在坍塌的房屋废墟中寻找仅剩的值钱物品。 龙卷风暴从德克萨斯肆虐到纽约州,数多条街道被洪水淹没,地面交通中断。阿拉巴马、密西西比、佐治亚的政府官员分别发布了紧急令。奥巴马总统已经批准阿拉巴马使用联邦紧急救助系统,包括搜寻和营救设备的使用。约有1400个国家防卫士兵被派往受灾各州参与营救。奥巴马在声明中称:“我们为受灾地区的居民感到难过,我们会尽一切努力与他们一起在废墟中重建生活。” 美国总统奥巴马在周四下午举行的记者会上说:美国南部的龙卷风灾害造成人员死亡使他“心碎”。他说他将于周五前往阿拉巴马州查看遭到暴风雨破坏的区域,并会见了州长和受害家庭。 奥巴马星期三晚上宣布他已经批准阿拉巴马州长本特利(Robert Bentley)对联邦紧急援助的请求,包括支持该州搜救工作。 奥巴马在声明中说,“也许我们在几天之内都不知道受破坏的程度,我们将继续观察全国的暴风雨,准备继续帮助阿拉巴马州人民和受到暴风雨影响的所有公民。”

  • 奥巴马20年前首次现身电视视频曝光

    一个重要的法律先例。[/cn] [en]I'm Barack Obama, remembering Charles Hamilton Houston and celebrating a great moment in our history.[/en][cn]我是巴拉克·奥巴马,请记住查尔斯·汉密尔顿·休斯敦,并为这个重要的历史时刻欢呼吧。[/cn]

  • 来自奥巴马总统家庭的圣诞祝福

    概述:奥巴马总统一家送出圣诞祝福,教皇却谴责圣诞节逐渐变味。 Hints: Barack Obama Michelle Malia Sasha Bo Jesus Christ Pope Benedict St. Peter's Basilica Bethlehem Manger Square Palestinian West Bank P.S. 祝愿的话首字母大写。 翻译:cherryxyr 校对:trans0829 组长:蓝色三叶草 答疑:betty0925 President Barack Obama and his family sent warm Christmas and New

  • 奥巴马说:2016夏天 我在听这些歌!

    [en]Listen to President Obama's Summer Playlist:[/en][cn]我们来听听奥巴马的夏季歌单吧![/cn] [en]Last year, the White House jumped on Spotify to post President Obama's summer playlist.[/en][cn]去年,白宫就在Spotify(音乐平台)上传了总统奥巴马的夏季播放列表(2015奥巴马夏日歌单戳>>>)。[/cn] [en]Today, we've got the encore.[/en][cn]今天,今年的(歌单)也来了哈。[/cn

  • 奥巴马外访有“艳遇” 被指与泰国总理英拉眉来眼去

    [en]President Obama is practicing a new brand of foreign relations, appearing to flirt with Thailand’s attractive prime minister on his first stop of his three-day tour of Southeast Asia.[/en][cn]美国总统奥巴马

  • 读奥巴马名字时比中指 俄罗斯女主播被炒了

    出了一个非常不合适的手势,这是一种冒犯无礼的行为。”[/cn] [en]The channel, which is broadcast to 120 million people, claimed the gesture was intended for her colleagues in the studio rather than for President Obama. [/en][cn]该频道的收看群众达1.2亿人。电视台表示马诺娃的手势是针对直播间里的某位工作人员,而不是美国总统奥巴马。[/cn] [en]"It had no [w]subtext[/w] and was not linked with the news that Limanova was reading at that moment," it said. [/en][cn]声明中奥巴马提到:“这个手势没有任何潜在意义,也与当时正在播报的新闻没有任何关系。”[/cn] [en]Nonetheless, it said it had been left with no choice but to fire her. [/en][cn]不过由于造成恶劣影响,所以电视台还是只能做出解雇的处分。[/cn] [en]"A decision has been taken that T Limanova cannot and will not continue to work on the REN TV channel as a presenter," it said. [/en][cn]“电视台已经做出决定,马诺娃将不会再担任REN TV频道的主持人。”[/cn] [en]Sources close to the channel had previously tried to defuse the row by claiming that the newsreader had believed she was off camera at the time and merely providing a [w]voice-over[/w] for a report. She had raised her middle finger as a jokey retort to studio technicians who had been trying to put her off her [w]stride[/w], they said. [/en][cn]此前有可靠消息称,电视台试图希望能够平息风波,解释该主播以为镜头已经切换只有报道旁白而已,而她竖中指的手势也只是玩笑似地反击直播室里试图干扰她的工作人员。[/cn]

  • 总统遭指鼻!奥巴马与女州长停机坪爆发口角

    政客之间的战争)中叙述的正是亚利桑那州怎么对付非法移民的问题。[/cn] [en]According to reporters on hand, Brewer and Obama had an “intense exchange" and the two appeared to talk over one another. And of course she shoved her [w]digit[/w] in his face. Obama ended the exchange by walking away when she was still speaking.[/en][cn]据在场的记者表示,布鲁尔和奥巴马之间“言辞激烈的交流”,两人都试图说服对方。女州长更是用手指指着奥巴马的脸。随后奥巴马不管布鲁尔还在讲话便突然走开,才结束这段小插曲。[/cn] [en]"He was a little disturbed about my book," reporter Carrie Budoff Brown of Politico quoted Brewer to the press corps. "I asked him if he read the book. He said he read the excerpt. "[/en][cn]“他不太满意我的新书内容”,政客新闻网的记者Carrie Budoff Brown援引布鲁尔对随行记者团的回答。“我问他有没有读过这