-
中级口译考试时间
2020年英语中级口译考试调整为线上考试。考试日期为:2020年10月25日。届时考生需中级口译要在相对独立的环境参加考试。线上模拟测试日期为:9月27日和10月18日。 为方便考生熟悉整个线上考试流程,将组织两次线上模拟测试,请考生至少参加其中一次。 英语口译基础能力考试、日语高级口译考试时长均为半天,具体时间以准考证为准。 考生可任意选择考试科目,考试时间不冲突的前提下可同时报名参加多个考试科目。 关于笔试听力部分的相关提示: 英语高级口译笔试、英语中级口译笔试和英语口译基础能力考试的听力部分考试采用播放音频的形式, 通过校园广播播音的考点,考生需自带收音机和耳机,按考点规定的频率收听广播,考试前需试音;通过多媒体教室(或语音室)设备收听广播的考点,考生无需自带收音机和耳机,考试前无需试音 特别提醒:英语口译基础能力考试面向高中学生及大学低年级学生,不适合小学生报考,不建议15周岁以下的考生报考! 官方通告如下: 2019年秋季英语高级、英语中级和日语中级口译二阶段考试(口试)将于2019年11、12月举行,现将相关事宜通知如下: 一、报考方式:2019年秋季英语高级、英语中级和日语中级口译二阶段考试(口试),统一实行网上报名、网上付款,网址为。 提示:考生凭账号和密码登录上海外语口译证书考试网进行报名,如您忘记账号或密码,请使用登录页面下方的找回登录账号或忘记密码功能。 二、报名范围: 2019年秋季(9月)、 2019年春季(3月)、2018年秋季(9月)、2018春季(3月)一阶段考试(笔试)成绩合格的考生。 友情提示: 请2018年春季(3月)一阶段考试(笔试)成绩合格的考生注意,本次口试是您笔试成绩合格有效期内参加口试的最后一次机会,请您及时报名参加本次口试考试。 三、报名时间:2019年10月17日14:00至10月25日15:00止 考生务必在上述时间段内完成网上报名,缴费工作。 考生在网上报名时可自行选择考试时间、考点,考生报名、缴费成功后,考务工作随即启动,故报名成功后恕不接受考生调换、退费申请,给您带来不便,敬请谅解。 打印准考证时间:2019年11月5日10:00至11月7日15:00。请考生务必于规定时间内打印准考证。 报名时请考生务必在网上认真核对相关信息,发现问题请及时联系考办更正,并于规定时间内自行网上打印准考证。若考生未在规定时间内打印准考证导致无法参加考试,考生责任自负。 考试当天,考生凭口试准考证与报名时提供的同一有效身份证件原件,按准考证规定考试时间参加考试,若考生缺少上述任何一个证件,监考人员有权拒绝考生入场参加考试。 四、考试时间: 英语高级:上海考区11月10日上午、下午 南京、盐城、杭州、宁波、武汉、西安考区11月16日上午 英语中级:上海考区11月17日上午、下午,12月1日上午、下午 南京、盐城、杭州、宁波、武汉、西安11月16日下午 南京11月17日上午 日语中级:上海考区11月24日上午、下午 五、报名考务费及开具收据信息 (一)收费标准 英语高级口译二阶段(口试)考试:360元/人 英语中级口译二阶段(口试)考试:330元/人 日语中级口译二阶段(口试)考试:330元/人 (二)收据开具相关事项 1. 现场开具:考生报名成功后如需收据,请于2019年10月28日8:30-11:00,13:30-16:00至上海市虹口区大连西路550号上海外国语大学3号楼315室开具收据,逾期不再受理。开具收据时,请携带打印的报名成功页面(考生登录后可在主页中查看与打印)及个人有效证件。 2. 网上申请:考生可在报名期间进入填写申请信息。未在规定时间内填写信息或领取收据的,视为自动放弃收据。 六、付款方式 :微信支付、支付宝支付和网上银行支付。 特别提醒:为认真贯彻国务院、国家有关部委近期相关文件,切实减轻中小学生课外负担,自2019年1月1日起,上海外语口译证书考试(基础口译、中级口译、高级口译)不接受18周岁以下中小学生报名参加。 考生报名时,仅限使用身份证报名。持其他证件者,如年满18周岁,请电话联系口译考试办公室报名。(021-65422405)
2020-09-23 -
上海中级口译报名时间
须要确保翻对其中的十一小段。即最多只能错五小段。如只翻对十小段,错六小段,虽然只差一小段,但结果仍然是不过。所以口试是相对来说比较残酷的。这也是口试通过率特别低的主要原因,中口一般为不超过30%,高口一般不超过20%。如一个考场一天有二十名考生,中口最中级口译多过六到七人,高口最多过三到四人。 具体到每小段的时候,考官会遵循三分之二正确率的原则。即如一小段中有六个关键信息,考生必须正确翻出至少三分之二的内容才算这小段通过,如翻对二分之一,则算不及格。
-
中级口译报名条件
中级口译面对考生的语言运用能力进行全面测试。考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方式,如在第一阶段笔试中,客观试题约占笔试试卷总分的35%,主观试题约占笔试试卷总分的65% 4.考试分两个阶段:笔试、口试 笔试共分四部分。总考试时间为150分钟,满分为250分。(150分合格) 1: 听力40分钟/90分; 2:阅读50分钟/60分; 3:英译汉30分钟/50分; 4:汉译英30分钟/50分。 凡第一阶段合格的考生方可参加第二阶段口试。 5. 第二阶段口试共分两部分:口语与口译。考试时间为25分钟左右 6. 每年的3月、9月进行笔试,笔试后1个月左右进行口试。 7. 考试时间:13:30分:进考场 ;14:00: 正式考试 ;14:40: 听力结束 ;16:30
-
英语中级口译考试内容
应有较深的造诣;否则会造成理解上的困惑和措辞上困难。 译者应知识渊博,广泛涉猎。这样笔译时才能得心应手,游刃有余。 笔译是文字工作,差之毫厘,失之千里。下笔应慎之又慎,切忌马虎懈怠。 三) 口语能力和水平 1.具有口头交际手段的能力。 2.具有良好的口语能力,可口译的同学来说,是需要通过一层一层的考试,等级越高,证书的含金量也就越高。那么对于中级口译从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会翻译 以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。 四) 口译能力和水平 1.具有基本口译技能,可从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会
-
英语中级口译报名条件
应有较深的造诣;否则会造成理解上的困惑和措辞上困难。 译者应知识渊博,广泛涉猎。这样笔译时才能得心应手,游刃有余。 笔译是文字工作,差之毫厘,失之千里。下笔应慎之又慎,切忌马虎懈怠。 三)口语能力和水平 1.具有口头交际手段的能力。 2.具有良好的口语能力,可从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会翻译 以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。 四)口译能力和水平 1.具有基本口译技能,可口译考试,从事英语口译工作,英语中级口译考试旨在测试考生的“英译汉”和“汉译从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会翻译以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。 2.英语中级口译考试旨在测试考生的“英译汉”和“汉译英”的口译能力以及对口译基本技巧的掌握程度。考生在口译时应能准确传达原话意思,语音、语调正确,表达流畅、通顺,句法规范,语气恰当,用词妥切。 3.考生应具有口译短篇演讲文的能力。 4.考生应具有良好的听译能力。即逐句听事先录制好的原文,然后逐句将原文的内容准确而又流利地从来源语口译成目标语。 特别提醒:如果大家想要了解更多英语方面知识,或者想要深入学习英语的,可以了解一下沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。感兴趣的可以扫一扫下图定制专属课程。 以上就是小编为大家整理的英语中级口译考试基本要求有哪些的具体内容介绍,有想要参加英语口译考试的考生可以来做个相关的学习了解,在学习过程中可以结合以上内容进行学习安排,希望对大家的学习有一定的帮助,想要了解更多英语口译学习相关的知识可以继续关注沪江网。
-
英语中级口译考试的基本要求
理了英语中级口译考试的基本要求,一起来看一下吧。 英语中级口译考试的基本要求 一名合格的译员应具有听、说、读、写、译五项基本技能且都能达到较高的水准。因此,对于选英语中级口译课的学生也应有较高的要求。 一) 听力能力和水平 提高听力水平是其它基本技能发展的关键,也是综合英语交际能力的基础, 要求学生达到四听懂、两听译。 1.听懂一般说话者的 2.听懂交际英语会话; 3.听懂一般性讲座; 4.听懂一般广播或电视短篇; 5.听懂和理解英语短句并译成汉语; 6.听懂和理解英语片段并译成汉语。 二) 笔译能力和水平 译者不仅具有较高的英文水平,而且对汉语亦应有较深的造诣;否则会造成理解上的困惑和措辞上困难。 译者应知识渊博,广泛涉猎。这样笔译时才能得心应手,游刃有余。 笔译是文字工作,差之毫厘,失之千里。下笔应慎之又慎,切忌马虎懈怠。 三) 口语能力和水平 1.具有口头交际手段的能力。 2.具有良好的口语能力,可从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会翻译 以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。 四) 口译能力和水平 1.具有基本口译技能,可口译从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会翻译以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。 2.英语中级口译考试旨在测试考生的“英译汉”和“汉译英”的口译能力以及对口译基本技巧的掌握程度。考生在口译时应能准确传达原话意思,语音、语调正确,表达流畅、通顺,句法规范,语气恰当,用词妥切。 3.考生应具有口译短篇演讲文的能力。 4.考生应具有良好的听译能力。即逐句听事先录制好的原文,然后逐句将原文的内容准确而又流利地从来源语口译成目标语。 以上就是为大家整理的英语中级口译考试的基本要求,希望能够对大家有所帮助。中级口译考试的难度比较大,在备考的时候一定要掌握考试的基本要求,这样才能够取得好的成绩。
-
英语中级口译考试基本要求
应有较深的`造诣;否则会造成理解上的困惑和措辞上困难。 译者应知识渊博,广泛涉猎。这样笔译时才能得心应手,游刃有余。 笔译是文字工作,差之毫厘,失之千里。下笔应慎之又慎,切忌马虎懈怠。 三) 口语能力和水平 1.具有口头交际手段的能力。 2.具有良好的口语能力,可听、说、读、写、译五个基本的技能,因此,对于考生的要求是非常高的。今天我们为大家整理了英语中级口译从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会翻译 以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。 四) 口译能力和水平 1.具有基本口译技能,可从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会翻译以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。 2.英语中级口译考试旨在测试考生的“英译汉”和“汉译英”的口译能力以及对口译基本技巧的掌握程度。考生在口译时应能准确传达原话意思,语音、语调正确,表达流畅、通顺,句法规范,语气恰当,用词妥切。 3.考生应
-
浅谈中级口译听力
听力,素来被中国学生认为是英语学习中的“拦路虎”、“中山狼”,多少能人志士为此而倒在通往成功的道路上。在练习听力的过程中,经常可以听到学生们抱怨“听不懂”、“抓不住”,一篇新闻听下来,往往云里雾里,不知所云;有时,即使听出了一部分内容,也没有办法连点成线,脑海中仅有几个单词、词组,以致常常买椟还珠,只抓到了零星的细节,而丢失了整个篇章/语段的中心思想。 听力难吗?难。因为听力能力代表的是一个人语言学习的综合实力,从接受信息再到处理信息,人脑必听力,素来被中国学生认为是英语学习中的“拦路虎”、“中山狼”,多少能人志士为此而倒在通往成功的道路上。在练习听力须在短暂的时间内,迅速而准确地做出反应,这对听者在语音辨识、词汇积累、句法结构乃至文化背景等超越语言层面的要求都非常高。 听力可以练吗?当然可以,而且秘诀只有五个字,那就是“厚积而薄发”。“厚积”就是平日的积累,在听之前就做到胸有成竹;“薄发”就是听的过程中必须全神贯注,积极地去听,同时做到Empathize & Anticipate(同感与预测)。所谓“同感”,即与听力内容达到同步思索的地步,音频中放什么,脑海中就要及时反映出相关的词汇、背景材料;进一步就是要做到“预测”,即“走在听力内容的前面”,例如听到APEC于08年底在秘鲁利马开会,考生就应该想到他们开会的主体是谈到如何应对全球性金融危机(Global Financial [w]Crisis[/w]);听到讲当选总统奥巴马,应该马上想到奥巴马上台的救市计划([w]stimulus[/w] package),事实上,这一技巧在口译中也是极为重要的,因此也是口译考试听力考察的重点。 那么,作为较为高阶的口译考试,其听力又和一般听力测试题目有什么异同呢? 从考查内容来看,考生一路从高考、大学四级/六级、公共英语等其他考试的听力,内容的主体多为校园、日常生活、社会等General Information,因此考生对这一部分的考题可以说相当熟悉,但是,考虑到口译工作的性质,口译听力考试考的范畴远远大于考生的[w]comfort[/w] zone,涉及到时政、金融、科技、人文等,因此词汇量也属于媒体英语的范畴。而且,考生如果在听到这些题目时候要做到同感与预测,就必须本身对这些信息十分熟悉,因此考生在复习中口的听力的时候,不能“两耳不闻窗外事,一心只读圣贤书”,关起门来做功课,应该借助信息化时代的优势,广泛阅读国际国内新闻,积累相关语汇。 口译考试的听力还结合考察了考生的“笔记”和“译”两种能力,中高口的听译和高口的笔记填空,都是考察学生做笔记能力的题型,也是口译考试独具的题型。由于长度的关系,听力的文章部分要求考生必须做笔记才能将文章记下。Talks & Conversations中的语段也相对较长,要求考生能够抓住重点,参照考卷上的题目选项,做一定的笔记,帮助答题。
-
中级口译考试的相关内容
译面对考生的语言运用能力进行全面测试。考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方式,如在第一阶段笔试中,客观试题约占笔试试卷总分的35%,主观试题约占笔试试卷总分的65% 4. 考试分两个阶段:笔试、口试 笔试共分四部分。总考试时间为150分钟,满分为250分。(150分合格) 1: 听力40分钟/90分; 2:阅读50分钟/60分; 3:英译汉30分钟/50分; 4:汉译英30分钟/50分。 凡第一阶段合格的考生方可参加第二阶段口试。 5. 第二阶段口试共分两部分:口语与口译。考试时间为25分钟左右 6.
-
英语中级口译考试基本要求
理了英语中级口译考试基本要求,一起来看一下吧。 一) 听力能力和水平 提高听力水平是其它基本技能发展的关键,也是综合英语交际能力的基础, 要求学生达到四听懂、两听译。 1.听懂一般说话者的 2.听懂交际英语会话; 3.听懂一般性讲座; 4.听懂一般广播或电视短篇; 5.听懂和理解英语短句并译成汉语; 6.听懂和理解英语片段并译成汉语。 二) 笔译能力和水平 译者不仅具有较高的英文水平,而且对汉语亦应有较深的造诣;否则会造成理解上的困惑和措辞上困难。 译者应知识渊博,广泛涉猎。这样笔译时才能得心应手,游刃有余。 笔译是文字工作,差之毫厘,失之千里。下笔应慎之又慎,切忌马虎懈怠。 三) 口语能力和水平 1.具有口头交际手段的能力。 2.具有良好的口语能力,可中级口译从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会翻译 以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。 四) 口译能力和水平 1.具有基本口译技能,可从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会翻译以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。 2.英语中级口译考试旨在测试考生的“英译汉”和“汉译英”的口译能力以及对口译基本技巧的掌握程度。考生在口译时应能准确传达原话
