• 2025年6月英语四级备考指南

    要有高中英语单词基础,基本不成问题。但如果基础不是那么好,那就把四级核心1500给背下来,也没有问题。 现在距离考试还有100多天,假如还有100天,一天背15个单词,等到6月初正好背完。剩下时间就开始刷真题。 3.翻译:说大白话。 翻译也分话题类型,常考的有景点建筑、民族文化、社会发展、景物、文学作品、革命历史等。把这些话题的核心单词(网上一搜就有)背下来,考场上问题就不大。 对于不会翻的词,就用大白话的方式写出来。可以理解为“少儿英语。”也就是说,用小孩能听得懂得单词来解释给他听。 比如翻译“揠苗助长”,抓耳挠腮这个成语该怎么翻?压根不会啊。 那就用人话翻出来就可以了。啥叫揠苗助长,就是急于求成嘛,缺乏耐心,让它以很快的速度增长。 翻译总结来说就是,找到句子结构,不会翻的降维用词,只需要做到80分就可以啦。 03 认知心态 凡事以目标为导向,以终为始,分阶段去准备。这样就不会等到快要考试了,还什么都没有开始。 每逢四六级考试,搜索“30天速背四级单词”“一周速背四级单词”的人一大把,网上10天,7天备考通过四六级的例子,但一般也只有网上能看到。 一般这样的,都是有基础。大多数人的“裸考”指的是没有特意为了四六级考试复习。 但是,人家或多或少都有英语储备啊。咱没基础那就脚踏实地准备,每天进步一点点。 祝各位同学备考顺利!

  • 2025年6月英语六级备考规划

    遇到类似的情况,我就会知道你不必试图哄某人摆脱抑郁。 ——《纽约时报》 ✅基本释义 [verb] gently and persistently persuade (someone) to do something [动词] 温和且坚持不懈地说服(某人)做某事 🎯深入解读 Coax 一词词源不详,最早出现于1581年,用来表示“爱抚、抚弄”,不过这个含义现已不再流行。 等到了17世纪60年代后, coax 才开始发展出现在的主要含义指“哄劝、劝诱”,即温和、友善、耐心且坚持不懈地说服某人做某事或去某个地方,比如: ♦哄婴儿一笑 coax a smile from a baby ♦她把那顾客哄得高高兴兴。 She coaxed the customer into good humour. ♦他们正缓慢艰难地进行着谈判。一个唱红脸,一个唱白脸。 They are plodding on with negotiations. One coaxes, the other coerces. 而短语动词 coax sth out of sb 或者 coax sth from sb 则相应表示“连哄带劝地得到”,比如: ♦他退休之后又被力劝出山帮助行将倒闭的公司。 He was  coaxed out of retirement to help the moribund company. 从耐心劝诱这个概念出发, coax 还被用来引申指“耐心地摆弄”,也就是以极大的毅力并付出相当大的努力,通过非常缓慢和温和的操作来实现所需的状态或活动,比如: ♦小心翼翼地把火弄旺 coax a fire to burn ♦他会大步走上舞台,然后轻轻地拉他的小提琴,奏出美妙动听的曲调。 He would stride on stage then proceed to coax the sweetest possible sounds out of his fiddle. 值得注意的是,在口语中 coax 也常

  • 四级阅读5大得分点整理!考前一定要把这篇看一遍!

    文中快速浏览找到关键词,有的快速阅读文章里面有小标题,善用小标题可以更

  • 2025CATTI报考须知:什么人可以考?怎么免考?

    纳入国家职业资格证书制度,是面向全社会的翻译专业资格认证,用于评价参试人员的口译或笔译能力。 CATTI证书具有较高的含金量,是行业内最具认可度的证书之一。其二级和三级资格通过考试即可获得,一级及以上资格需考评结合。 具体作用体现在以下几个方面: 体制内敲门砖:外交部、新华社等中央部委翻译岗招聘明确要求CATTI二级以上; 企业招聘硬指标:中石油、华为等跨国企业涉外岗位JD中常见"持CATTI证书优先"; 职称评定凭证:与翻译系列职称直接挂钩(二级对应翻译师,一级对应高级翻译师); 人才引进加分:杭州、成都等新一线城市将CATTI纳入高层次人才认定体系; 个税专项抵扣:凭证书可享受继续教育专项附加扣除(每年3600元额度); ...... 不过,CATTI考试专业性强,很多同学都不知道如何备考,这里想给大家安利: 大学水平直达CATTI笔译(三级+二级) 【 签约重读班】 适合对象 1.大学六级水平,或大学四级取得550以上者; 2.有较好的英语水平,未来希望从事翻译相关工作; 3.想要获得CATTI笔译三级或二级证书的学员; 4.希望提高笔头翻译能力的学员。 课程安排 开课后课件一次性发布完毕,总计180课时,同学可以在班级有效期内反复学习。 师资介绍 张曦老师:上海交通大学文学博士,副教授,MTI硕士生导师;美国佛罗里达大学访问学者;新东方高级口译金牌讲师,中高级口译考试笔试阅卷人兼口试主考官。主编并出版的书籍包括《MTI翻译硕士备考指南》、《大学汉译英教程》、《英语高级口译考试高级翻译辅导》、《英语中级口译考试中级翻译辅导》、《英语高级口译考试高级口译辅导》、《英语中级口译考试中级口译辅导》、《14天完美攻克四六级汉译英》等近40本。 课程特色 本班级为签约重读班:2025年考试之日前完成课件课学习,并且按照国家有关规定参加2025年进行的CATTI笔译三级/二级考试后,任何一科成绩低于60分,可以在成绩出来后,按照课程相关条款的规定免费重读大学水平直达CATTI笔译(三级+二级) 签约课程。 长按下方二维码 定制你的CATTI备考方案

  • 【全新版】2025上半年BEC备考计划!

    鉴于很多小伙伴是第一次备考BEC,所以!@沪江英语带来了福利。免费定制2025上半年BEC备考计划,欢迎各位考生扫码领取。

  • 2025年6月全国大学英语六级备考指南

    要有高中英语单词基础,基本不成问题。但如果基础不是那么好,那就把四级核心1500给背下来,也没有问题。 现在距离考试还有100多天,假如还有100天,一天背15个单词,等到6月初正好背完。剩下时间就开始刷真题。 3.翻译:说大白话。 翻译也分话题类型,常考的有景点建筑、民族文化、社会发展、景物、文学作品、革命历史等。把这些话题的核心单词(网上一搜就有)背下来,考场上问题就不大。 对于不会翻的词,就用大白话的方式写出来。可以理解为“少儿英语。”也就是说,用小孩能听得懂得单词来解释给他听。 比如翻译“揠苗助长”,抓耳挠腮这个成语该怎么翻?压根不会啊。 那就用人话翻出来就可以了。啥叫揠苗助长,就是急于求成嘛,缺乏耐心,让它以很快的速度增长。 翻译总结来说就是,找到句子结构,不会翻的降维用词,只需要做到80分就可以啦。 03 认知心态 凡事以目标为导向,以终为始,分阶段去准备。这样就不会等到快要考试了,还什么都没有开始。 每逢四六级考试,搜索“30天速背四级单词”“一周速背四级单词”的人一大把,网上10天,7天备考通过四六级的例子,但一般也只有网上能看到。 一般这样的,都是有基础。大多数人的“裸考”指的是没有特意为了四六级考试复习。 但是,人家或多或少都有英语储备啊。咱没基础那就脚踏实地准备,每天进步一点点。 祝各位同学备考顺利!

  • 四六级成绩已出 | 25年6月四级备考攻略来啦

    遇到类似的情况,我就会知道你不必试图哄某人摆脱抑郁。 ——《纽约时报》 ✅基本释义 [verb] gently and persistently persuade (someone) to do something [动词] 温和且坚持不懈地说服(某人)做某事 🎯深入解读 Coax 一词词源不详,最早出现于1581年,用来表示“爱抚、抚弄”,不过这个含义现已不再流行。 等到了17世纪60年代后, coax 才开始发展出现在的主要含义指“哄劝、劝诱”,即温和、友善、耐心且坚持不懈地说服某人做某事或去某个地方,比如: ♦哄婴儿一笑 coax a smile from a baby ♦她把那顾客哄得高高兴兴。 She coaxed the customer into good humour. ♦他们正缓慢艰难地进行着谈判。一个唱红脸,一个唱白脸。 They are plodding on with negotiations. One coaxes, the other coerces. 而短语动词 coax sth out of sb 或者 coax sth from sb 则相应表示“连哄带劝地得到”,比如: ♦他退休之后又被力劝出山帮助行将倒闭的公司。 He was  coaxed out of retirement to help the moribund company. 从耐心劝诱这个概念出发, coax 还被用来引申指“耐心地摆弄”,也就是以极大的毅力并付出相当大的努力,通过非常缓慢和温和的操作来实现所需的状态或活动,比如: ♦小心翼翼地把火弄旺 coax a fire to burn ♦他会大步走上舞台,然后轻轻地拉他的小提琴,奏出美妙动听的曲调。 He would stride on stage then proceed to coax the sweetest possible sounds out of his fiddle. 值得注意的是,在口语中 coax 也常

  • 2024年12月六级成绩已出!6月考试如何备考?

    学习~ 写作: 开始动笔练习书写。按作文类型练习,分别积累作文开头、结尾格式和实用词汇句型。 翻译: 学习翻译方法论,熟悉翻译步骤。可以每天进行至少2-3句的真题翻译练习。 重难点攻克阶段(5月份) 单词: 在保证核心词记忆的基础上扩大记忆范围,多加复习高频词汇,多加积累高级词汇。 听力: 继续泛听+精听结合进行真题练习。在基础巩固阶段的打磨下,你的耳朵已经有了质的飞跃。专精攻克听力长对话(Section A)和听力篇章(Section B)。 阅读: 做一套真题检测阅读薄弱项。查漏补缺,专精攻克阅读薄弱项。 写作: 按话题总结出自己的万能写作模板和套路。同时加强书写规范练习,加快书写速度。 翻译: 一周一篇翻译真题练习,积累历年常考翻译主题词。 考试月冲刺阶段(6月) 关键: 轮刷真题,题型熟悉后开始计时练习。(注意留出最新三套题进行考前模考) 单词: 掌握之前复习的所有核心词汇、高频词、高级词及其相关语法知识、固定搭配和高级表达。 听力: 轮刷真题,计时完成听力真题。在前两个阶段的训练基础上查漏补缺,攻克弱点。 阅读: 轮刷真题,计时完成阅读真题,形成自己的做题顺序。还可以在做阅读的过程中进一步记忆印象模糊的单词做完题纠错后,标注出错题原因,引以为戒。例如:单词不会,审题失误,语法问题等。 写作: 关注热点新闻和热点话题,进行考前写作押题练习,全篇计时练习。 翻译: 关注热点新闻和热点话题,考前翻译押题练习,全篇计时练习。《中国文化概况》这本书5年出了28次源题,里面的高频词汇一定要注意! 考前押题模考(考前3天) 关键: 1.最后再刷一遍核心词。 2.根据高频话题综合作文类型和主题练习,至少完成5篇作文和10篇翻译真题重温。 3.严格计时模考,进入考试状态。所有题型查漏补缺,做最后的冲刺。 4.参加高顿四六级的免费模考、紧急救援课程、押题之夜,为考试做准备。

  • 四级成绩已出!查分后必做这5件事,影响6月考试!

    学习~ 写作: 开始动笔练习书写。按作文类型练习,分别积累作文开头、结尾格式和实用词汇句型。 翻译: 学习翻译方法论,熟悉翻译步骤。可以每天进行至少2-3句的真题翻译练习。 重难点攻克阶段(5月份) 单词: 在保证核心词记忆的基础上扩大记忆范围,多加复习高频词汇,多加积累高级词汇。 听力: 继续泛听+精听结合进行真题练习。在基础巩固阶段的打磨下,你的耳朵已经有了质的飞跃。专精攻克听力长对话(Section A)和听力篇章(Section B)。 阅读: 做一套真题检测阅读薄弱项。查漏补缺,专精攻克阅读薄弱项。 写作: 按话题总结出自己的万能写作模板和套路。同时加强书写规范练习,加快书写速度。 翻译: 一周一篇翻译真题练习,积累历年常考翻译主题词。 考试月冲刺阶段(6月) 关键: 轮刷真题,题型熟悉后开始计时练习。(注意留出最新三套题进行考前模考) 单词: 掌握之前复习的所有核心词汇、高频词、高级词及其相关语法知识、固定搭配和高级表达。 听力: 轮刷真题,计时完成听力真题。在前两个阶段的训练基础上查漏补缺,攻克弱点。 阅读: 轮刷真题,计时完成阅读真题,形成自己的做题顺序。还可以在做阅读的过程中进一步记忆印象模糊的单词做完题纠错后,标注出错题原因,引以为戒。例如:单词不会,审题失误,语法问题等。 写作: 关注热点新闻和热点话题,进行考前写作押题练习,全篇计时练习。 翻译: 关注热点新闻和热点话题,考前翻译押题练习,全篇计时练习。《中国文化概况》这本书5年出了28次源题,里面的高频词汇一定要注意! 考前押题模考(考前3天) 关键: 1.最后再刷一遍核心词。 2.根据高频话题综合作文类型和主题练习,至少完成5篇作文和10篇翻译真题重温。 3.严格计时模考,进入考试状态。所有题型查漏补缺,做最后的冲刺。 4.参加高顿四六级的免费模考、紧急救援课程、押题之夜,为考试做准备。

  • 2024年12月英语四级答案(华研外语版)

    分为710分。各单项报道分的满分为:听力249分,阅读249分,写作和翻译212分。 四级考试的常模群体选自全国16所高校的约三万名非英语专业的考生;六级常模群体选自全国五所重点大学的约五千名非英语专业的考生。每次考试等值后的卷面分数都参照常模转换为报道分。四、六级考试报道总分为710分,计算公式为: 公式中TotSco表示总分,X表示每位考生常模转换前的原始总分,Mean表示常模均值,SD表示常模标准差。每次四级考试等值后的卷面分数都将参照此常模公式转换为报道分数。