-
副秘书长的英文怎么说
副秘书长的英文: deputy secretary generaldeputy是什么意思: n. 代理人;代表;议员;副手 adj. 代理的;副的 He is the deputy mayor of the city. 他是本市的副市长。 By convention the deputy leader is always a woman. 按照惯例这一领导人的副职总是由女子担任. The Deputy Fuehrer found himself in eclipse. 这位副元首觉得自己已黯然失色。secretary是什么意思: n. 秘书,干事,大臣,部长,助理 The position
2012-06-28 -
(双语)联合国秘书长潘基文2016年卫塞节致辞
民和改善全球紧急情况应对工作方
-
新任联合国秘书长古特雷斯2017新年致辞
联合国秘书长
2017-01-31 -
联合国秘书长古特雷斯2017新年致辞(视频)
一新威胁影响到所有人。[/cn] [en]On this New Year’s Day, I ask all of you to join me in making one shared New Year’s resolution: Let us resolve to put peace first.[/en][cn]值此元旦之际,我请所有人和我一起,共同下定一个新年决心:让我们决心把和平摆在首位。[/cn] [en]Let us make 2017 a year in which we all – citizens, governments, leaders – strive to overcome our differences.[/en][cn]让我们大家,不论是公民、政府、还是领导人,努力使2017年成为克服彼此分歧的一年。[/cn] [en]From solidarity and compassion in our daily lives, to dialogue and respect across political divides…[/en][cn]无论在日常生活中展现团结精神和同情之心,还是超越政治分歧开展对话、相互尊重……[/cn] [en]From ceasefires on the battlefield, to compromise at the negotiating table to reach political solutions…[/en][cn]无论是在战联合国秘书长场上实现停火,还是在谈判桌上为实现政治解决而达成妥协……[/cn] [en]Peace must be our goal and our guide.[/en][cn]和平必须是我们的目标,我们的指针。[/cn] [en]And all that we strive for as a human family – dignity and hope, progress and prosperity – depends on peace.[/en][cn]尊严和希望、进步和繁荣,这些都是我们人类大家庭奋力实现的目标,它们都取决于和平。[/cn] [en]But peace depends on us.[/en][cn]而和平要靠我们去实现。[/cn] [en]I appeal to you all to join me in committing to peace, today and every day.[/en][cn]我呼吁大家和我一起,在今天,在每一天,都致力于和平。[/cn] [en]Let us make 2017 a year for peace.[/en][cn]让我们使2017年成为和平之年。[/cn] [en]Thank you.[/en][cn]谢谢大家。[/cn] 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。
2017-01-17 -
市委秘书长的英文怎么说
市委秘书长的英文: secretary general of municipal party committeesecretary是什么意思: n. 秘书,干事,大臣,部长,助理 The position of secretary is void. 秘书
2012-07-05 -
联合国秘书长潘基文2015年国际地球日致辞
行了几千年的微妙系统,岂不更加令人吃惊?我们日益意识到我们这个物种已经造成的损害:污染、资源日益减少、永远消失的动植物物种,并且我们正在急速走向可能会改变我们这个星球运行方式的临界点。我们即便已经认识到这一点,却还没有改变我们的行为方式。[/cn] [en]But we can change, and 2015 brings a critical opportunity to do just that. This year, the world aims to finalize the post-2015 sustainable development agenda and reach a new and meaningful universal climate change agreement. These processes have the potential to redefine our future for the better, by eradicating extreme poverty in all its forms and resetting our relationship with this planet and every living being it sustains. [/en][cn]但我们是可以改变的,2015年就是实现改变的一个关键机会。今年,全世界的目标是最后敲定2015年后可持续发展议程,并达成一个新的、有意义的普遍性气候变化协议。这些进程有可能通过消除各种形式的极端贫困,调整我们与这个星球及其维系的每一个生命的关系,从而重塑我们的未来,使之向更好的方向发展。[/cn] [en]But the big decisions that lie ahead are not just for world leaders and policy-makers. Today, on Mother Earth Day, I ask each one of us to be mindful of the impacts our choices have on this planet, and what those impacts will mean for future generations. Not everyone is able to make sustainable choices, but for those who can, simple decisions such as switching to energy-efficient lighting or buying only what you will consume – when accumulated across billions of people – can transform our world. The power to change begins with you.[/en][cn]但摆在面前的重大决定不仅要由世界各国的领导人和决策者做出。在今天的地球母亲日上,我要求我们每一个人都要注意到我们的选择对这个星球的影响,以及这些影响对子孙后代将意味着什么。不是每个人都能够做出可持续的选择,但对于那些能够做出这类选择的人而言,可以做出采用节能照明以及用多少就买多少等简单决定,数十亿人做出的这类决定累积起来,就足以改变我们的世界。改变产生的力量从你我开始。[/cn] [en]As a global community, we have the opportunity to make 2015 a turning point in human history. This can be the year our children and grandchildren will remember as when we chose to build a sustainable and resilient future – both for Mother Earth and all those that development has until now left behind. Let us seize this historic opportunity together.[/en][cn]我们作为一个全球社会,有机会让2015年成为人类历史的转折点。我们要让子孙后代记住今年,因为我们在今年选择建设一个可持续、有复原力的未来,既要有利于地球母亲,也要有利于所有那些迄今为止在发展大潮中被拉下的人。让我们共同抓住这一历史机遇。 [/cn] 还不了解翻译考试?中高口专题、CATTI专题来为你科普 零基础也想考口译?不担心!帮手在这里:中口戳>>> CATTI戳>>> 大学要毕业了才想起要张口译证?别着急,大学直达CATTI三级>>> 长期口译备考,一年拿下翻译证!证书+实力的双重提升:中口戳>>> 高口戳>>> CATTI三级戳>>> CATTI二级戳>>> 以上口译翻译课程在【12.12学习趴】中均有沪江内部福利哦~索取福利请添加英大为微信好友,备注说明你想买什么课。 微信号:hjeng20
-
联合国秘书长潘基文2014年国际友谊日致辞
无论是多么巨大的力量在驱动仇恨和武装暴力,人的意志理当强大得多。我们负有庄严的责任,要确保人的意志赢得最终胜利。[/cn] [en]In these difficult and unpredictable times, it is vital that we reach out to one another in order to prevent conflict and build the long-term foundations of lasting peace.[/en][cn]在这个困难和不可预测的时期,至关重要的是,我们必须彼此接触,以便防止冲突以及为持久和平建立长期基础。[/cn] On this International Day of Friendship, let us remember the ties that bind us together, regardless of race, religion, gender, sexual orientation or borders. Let us cultivate solidarity as a single human family on our one and only planet. Let us pursue true and lasting friendship.[cn]值此国际友谊日之际,让我们记住那些把我们维系在一起的纽带,不分种族、宗教、性别、性取向或边界。让我们团结一心,作为一个人类大家庭,共同生活在我们唯一的地球上。让我们一道追求真正而持久的友谊。[/cn] 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。
-
历史上的今天: 0918 联合国秘书长遇难
【视听版TIH小组荣誉出品】 想提高英语听力水平? 同时又想了解世界历史? Today In History —— 一次满足您的两个愿望! This Day In History —— 经典历史新闻,回顾尘封史实 This Day in History – On...
-
历史回顾:联合国秘书长遇难(视频)
立了联合国紧急部队和参加解决匈牙利十月事件。1957年他参加解决苏伊士运河危机。 1960年刚独立的刚果民主共和国呼吁联合国帮助它解决不断提升的内战危机。哈马舍尔德四次赴刚果。1960年9月苏联宣布撤离它派出的维持和平的联合国部队并要求哈马舍尔德辞职以及将联合国秘书长的职位由一个由三个人组成的三头集团代替。 1961年9月不作战的联合国部队与摩西·冲伯的加丹加军队之间发生冲突,9月17日到18日夜哈马舍尔德去参加停火谈判的座机在赞比亚的恩多拉附近坠毁,与他同时殉职的还有15名陪同和机组人员。这次坠机事故至今没有完全调查清楚,关于事故的起因有许多猜测。 1961年哈马舍尔德被追授予诺贝尔和平奖。1963年他的日记式作品《路上标志》被发表。 进入小组查看更多精彩内容>>> 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
-
国务院秘书长的英文怎么说
of America. 五十个州结为一体组成了美利坚合众国。 The judge of a probate court in some states of the United States. 法官在美国一些州中遗嘱检验法庭的法官 到沪江小D查看国务院秘书长的英文翻译>>翻译推荐: 国务院发言人的英文怎么说>> 国务院部委的英文怎么说>> 国务院办事机构的英文怎么说>> 国务院办公厅的英文怎么说>> 国务院的英文怎么说>>
2012-06-29
